Et il prophétisa : Houbigant rend ceci, Et il était hors de ses sens ; après la Chaldée, qui l'a, Et il était fou : car ce n'est pas convenable ; dit-il, pour rendre le mot original, prophétisé : התנבא hithnabbe, en Hith-pael, est différent de נבא naba, en Kal, pour prophétiser, au moins à cet endroit ; car il est ici utilisé dans un mauvais sens, alors que prophétiser n'est jamais utilisé que dans un bon sens.

La version arabe l'a, "il a prophétisé, c'est-à-dire . a livré les paroles du Pytho, ou mauvais esprit." Nous pouvons observer dans le verset suivant un autre exemple d'anticipation, où il est dit que David a évité (ou s'est échappé ) de sa présence deux fois ; se référant à ce qui s'est passé chap. 1 Samuel 19:10 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité