Et David envoya, etc. — Dans ce message de David à Nabal, qui est une belle image de la politesse ancienne et vraie, il y a trois choses qui méritent bien notre attention. Premièrement, la direction : À celui qui vit, 1 Samuel 25:6 . ( dans la prospérité n'est pas en hébreu); et deuxièmement, la salutation : Paix à toi, et paix à ta maison, &c. Dans l'Écriture, vivant et étant heureux,sont synonymes : l'esprit bienveillant de David lui a suggéré qu'étant nous-mêmes heureux, nous devions prendre plaisir à faire partager notre bonheur aux autres. Dieu le fait ; et l'homme selon le cœur de Dieu le fait aussi : en même temps, David savait bien que Nabal était obligé de l'assister sur l'ordre exprès de Dieu ; Deutéronome 15:7 . Ensuite, la grande beauté et la convenance de cette ancienne salutation orientale, Paix à toi, etc.

est très emphatique, dans la mesure où les meilleures bénédictions de la vie, et toutes les affections sociales sont liées à la paix ; et en dernier lieu, la modestie de ce message est très remarquable : car bien que David ait eu beaucoup de mérite réel envers Nabal, cependant il ne demande qu'à n'avoir aucun démérite envers lui ; (sachant bien que certains hommes martiaux ont l'habitude de juger ce mérite assez envers les habitants dociles du pays ; et eux aussi le pensent ;) mais en même temps le renvoyant à ses propres serviteurs pour des informations plus complètes. La LXX traduit ainsi le verset 7 : Voici, j'ai entendu dire que tes bergers sont maintenant en train de tondre pour toi. Ils étaient avec nous dans le désert, et nous n'avons pas empêché eux, ni ont nous commandéeux n'importe quoi tous les jours de leur séjour au Carmel. Sur quoi l'auteur des Observations remarque que cela se traduit comme des gens parfaitement au courant des conduites des émirs arabes violents et rapaces, dont David, bien qu'il ait vécu dans le désert comme eux, n'a pas adopté.

L'un d'eux, à la tête de six cents hommes, aurait commandé de temps en temps des provisions ou des présents aux serviteurs de Nabal pour leur permettre de se nourrir tranquillement, et les aurait chassés de l'abreuvoir en cas d'aversion. Il ne l'avait pas fait non plus. Ce n'est pas non plus une fausse représentation de la LXX. Le mot hébreu heklamnum, que nous traduisons blessé, nous dit la Marge signifie honteux; et il est utilisé, Jérémie 14:3 pour exprimer un retour d'un point d'eau sans eau : et le mot נפקד niphkad, traduit manquant, est le passif du verbe פקד pakad, qui signifievisite, et vient peut-être pour signifier manquer, ou vouloir, de certaines choses qui manquent généralement là où un émir arabe avait visité. Certains auteurs tardifs ont représenté cette adresse de David à Nabal comme très étrange et en ont fait un sujet de diffamation ; comme s'il avait l'assurance de presser Nabal de satisfaire ses besoins, sous prétexte qu'il n'avait pas volé ou blessé ses serviteurs, ce pour quoi il ne pouvait avoir aucune prétention ; et sur le vieil homme le déclinant, décide de le couper, avec ceux de sa maison.

Ce serait un zèle trop officieux que de tenter de justifier ce dessein de David, puisqu'il le condamna lui-même, comme il le fit certainement lorsqu'il bénit Dieu de l' avoir empêché, par sa Providence, de se venger de sa propre main, 1 Samuel 25:33. Mais il est juste de placer chaque action sous son vrai jour autant que possible ; et David pourrait certainement de très bonne grâce rappeler à Nabal que, bien qu'il ait été injustement chassé des parties habitées de la Judée, et forcé de vivre à peu près comme les Arabes du désert, et réduit à des nécessités égales aux leurs, il n'a pas imiter leur rapacité, ni extorquer la moindre chose à ses serviteurs quand ils étaient absolument en son pouvoir, comme le faisaient souvent les Arabes du désert. Quand donc, en retour de tout cela, Nabal le traita de reproches, il est d'autant moins étonnant qu'il fut poussé à une rage qui le poussa à songer à imiter ces Arabes, parmi lesquels il était maintenant forcé de habiter, et qui se croyaient autorisés à prendre aux autres ce qu'ils voulaient, et même àtuer ceux qui ont résisté, ce qu'ils font encore aujourd'hui. Mais la loi de Dieu l'a jusqu'ici retenu de toute chose de cette sorte, lui a fait reconnaître comme fausse la pensée que la colère avait inspirée, et l'a engagé à écarter le dessein sanglant. Observations, p. 65.

Continue après la publicité
Continue après la publicité