Nous sommes toujours confiants —Indomptables—de bon courage : c'est ainsi que 2 Corinthiens 5:8 . L'original ici et dans 2 Corinthiens 5:8 implique la même chose avec nous ne nous évanouissons pas, ch. 2 Corinthiens 4:1 ; 2 Corinthiens 4:16 .

"Je continue intrépidement sans m'évanouir, prêchant l'évangile avec sincérité et clarté directe de la parole." la conclusion qu'il tire ici de la considération de la résurrection et de l'immortalité, est la même qu'il fait sur le même terrain, ch. 2 Corinthiens 4:14 ; 2 Corinthiens 4:16 .

Le mot 'Ενδημουντες, que nous rendons à la maison, signifie proprement, sont en séjour, et devrait certainement être rendu ainsi, cela détruisant tout l'argument de l'Apôtre pour le traduire, "pendant à la maison dans le corps" ; car c'est clairement son dessein d'insinuer que ce n'est pas notre maison.

Continue après la publicité
Continue après la publicité