Commentaire de Coke sur la Sainte Bible
Daniel 1:3,4
Le maître—la semence du roi— Le prince—la semence royale : le mot hébreu pour les princes partemim. Aquila et la LXX, cités dans l'Hexapla de Montfaucon, le rendent επιλεκτων, personnes de choix, et une autre version grecque ευγενων, noble, bien né ; il semble qu'un composé du persique פר per, de l'hébreu פאר pair, soit glorieux, honorable; et tam, parfait; et exprime ainsi le plus honorable ou le plus noble. L'évêque Chandler observe que le mot פר ou פאר entre dans la composition de plusieurs noms de princes et de nobles parmi les Mèdes et les Perses, commePharnaces, Pharnaspes, Pharnuchus, Phraortes, Phraates, Phradates, etc.
Voir sa justification, tome 1 : p. 58 et Parkhurst sur le mot פרתם. Le prince des eunuques était chargé de faire le choix des personnes qui avaient les meilleures réalisations à la fois de corps et d'esprit ; comme étant le plus apte à comparaître devant le tribunal. Le mot ילדים ieladim, rendu enfants, ne s'étend pas à l' enfance, mais se réfère à des années plus avancées ; (comp. 2 Rois 2:23 .) et nous ne pouvons pas non plus supposer que Daniel ou ses compagnons aient eu moins de dix-huit ou vingt ans à cette époque ; comme on peut le conclure du fait que Daniel a été nommé à un poste considérable et à un emploi dans le gouvernement peu de temps après.
Houbigant le rend, les jeunes; et donc il devrait être rendu tout au long du chapitre. Au lieu de, Habile en toute sagesse, Houbigant l'a, apte ou apte à comprendre la sagesse, à apprendre la connaissance et à atteindre la science ; car, dit-il, il ne fallait pas à ces jeunes gens une connaissance et une habileté dans toutes les sciences , mais seulement une facilité à les apprendre ; et il apparaît du verset 17, qu'ils ont appris les lettres et la sagesse pendant qu'ils étaient instruits sous le prince des eunuques. Au lieu de, Et à qui ils pourraient enseigner, nous pouvons lire, Et qu'il devrait les faire enseigner.