Ver. 27. Si je ne craignais pas, etc. — Houbigant observe, que le mot originel gur gur, ne désigne pas aussi bien la peur que la prudence ; car le sens est, si ce n'était que je craignais : et c'est pourquoi je le rends, dit-il, sed dissuasion me hostes ipsorum ; mais leurs ennemis me dissuadent ou m'empêchent ; car il est certainement inapproprié d'introduire Dieu en disant qu'il craignait. Les mots suivants, rendus la colère de l'ennemi, se réfèrent à l'indignation de Dieu, non à celle de l'adversaire ; et le tout doit être rendu,mais cette indignation pour l'adversaire me dissuade, de peur que leurs ennemis ne soient aliénés et disent : La force de nos mains, et non celle du Seigneur, a fait cela. L'argument utilisé ici est à peu près similaire à celui que Moïse Exode 32:12 , Exode 32:12 . Nombres 14:13 . Deutéronome 9:28 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité