Commentaire de Coke sur la Sainte Bible
Deutéronome 6:8
Ver. 8. Tu lieras donc, pour un signe. — Il plaît au Seigneur de prendre toutes les méthodes les plus propres à conserver dans l'esprit des Israélites un respect consciencieux des préceptes qu'il a prescrits. Il commande non seulement que leurs enfants soient instruits de bonne heure et avec diligence, mais qu'ils les lient pour un signe sur leurs mains, etc. c'est-à-dire qu'ils les leur rendent aussi familiers que s'ils étaient écrits sur leurs bras ou leur front, ou sur les poteaux de leurs maisons, ou leurs portes,ver. 9. Peut-être qu'une partie de la commande a été conçue pour être comprise littéralement ; car il aurait pu leur être utile, lorsqu'ils entraient et sortaient de leurs maisons, de lire des paroles aussi solennelles que celles des 4e et 5e versets. Les Juifs, cependant, ont pris le tout au pied de la lettre ; car c'est de là qu'ils tiraient leur pratique superstitieuse de faire leurs phylactères, c'est-à-dire des parchemins sur lesquels étaient inscrits les articles de la loi, qu'ils liaient au front et au poignet.
Nous appelons la pratique superstitieuse, non seulement parce qu'ils imaginaient une vertu particulière, comme un sort, dans ces phylactères ou conservateurs ; mais parce qu'il est évident pour toute personne impartiale, que ni ici, ni Exode 13:9 Moïse ne parle d'attacher des parchemins autour de leurs poignets, mais de riveter la chose dans leurs cœurs ; car il semble d' Ésaïe 49:16 être une expression proverbiale, important qu'ils devraient toujours conserver un sens vif et reconnaissant de la bonté divine, et le rendre aussi bien connu et familier à chaque génération suivante, comme s'ils étaient un signe perpétuel sur leurs armes pour leur en rappeler. Il existe des phrases similaires dans toutes les langues ; ainsi Cicéron dit :Sit inscriptum in fronte uniuscujusque quid de republica sentiat; "Que chaque citoyen ait ses sentiments de la république écrits sur son front." Ou à.
en Catil. I. Calmet, cependant, non sans raison, déduit de ce passage, qu'il était d'usage pour les gens, même à cette époque, de porter des filets, ou des ornements similaires, pendant sur leur front. Ceux, dans les temps futurs, qui voulaient paraître plus que d'ordinaire religieux, firent, avec une hypocrisie ostentatoire, leurs phylactères particulièrement larges. Voir Matthieu 23:5 et le Dictionnaire de Calmet sur le mot phylactères.