Commentaire de Coke sur la Sainte Bible
Deutéronome 8:4
Ver. 4. Ton vêtement n'a pas ciré sur toi, etc. — VoirDeutéronome 29:5 etNéhémie 9:21 . Houbigant rend ceci, tuae vests non sunt attritae ; tes vêtements ne sont pas usés, ce qui est préférable aux vieux cirés.A ce propos, nous remarquons d'abord que certains interprètes, non contents de reprendre les paroles de Moïse dans la lettre, amplifient beaucoup le miracle. 1° Les rabbins juifs vous disent que non seulement leurs vêtements étaient préservés de la pourriture, et leurs pieds de l'enflure et de la callosité, mais que leurs chaussures et leurs vêtements s'élargissaient encore à mesure que leur corps grossissait : avec mille autres détails, trop ridicules pour être mentionné. 2° Le plus grand nombre des critiques anciens et modernes, Chrysostome, Théodoret, Osiander, Bonfrère, Grotius, Marck, Ainsworth, Patrick, etc. prenez au pied de la lettre les paroles de Moïse : ils trouvent ici un double miracle, et, par conséquent, une double preuve des soins paternels de la Providence sur les Israélites dans les déserts incultes de l'Arabie.
La grande raison qui soutient cette opinion est que la conservation des vêtements des Israélites est mise sur un pied d'égalité avec l'envoi de la manne, qui était certainement miraculeux ; et Moïse parle de la même manière, à la fois de l'un et de l'autre. Houbigant insiste très fortement sur cette raison, et défend cette interprétation, s'opposant notamment à l'opinion de Le Clerc, qui est, en troisième lieu, la suivante. Il pense qu'il est à peine imaginable que Moïse, dont l'intention était d'enregistrer les miracles que Dieu a accomplis pour les Israélites dans le désert, aurait dû le mentionner si brièvement, et, pour ainsi dire, en passant, surtout quand il semble avoir été l'un des plus grands d'entre eux ; car il devait y avoir autant de miracles opérés qu'il y avait de personnes dans le camp. Il observe en outre, que Dieu n'a jamais l'habitude de faire des miracles, à moins qu'ils ne soient tout à fait nécessaires; pourtant voici l'un des plus grands miracles sans aucune nécessité : car, puisqu'il apparaît de Numb. ch. 7 et 8 que les Israélites avaient des troupeaux de moutons et de chèvres dans le désert, et n'ignoraient pas l'art du tissage, et comme rien ne les empêchait de faire le trafic avec leurs voisins arabes, il est évident qu'ils auraient pu être pourvus de vêtements en la voie régulière, soit en les fabriquant, soit en les achetant : de tout ce qu'il conclut, que les mots doivent être ainsi compris ;ton vêtement n'est pas devenu vieux sur toi, c'est-à-dire "La Providence a été si libérale en pourvoyant à tes besoins dans ce pays désolé, que tu n'as jamais été obligé, par la pauvreté, de laisser tes vêtements vieillir sur ton dos, mais tu as toujours été pourvu de neuf, avant que l'ancien ne soit usé." Tes pieds non plus n'ont pas enflé ; c'est- à- dire faute de chaussures pour les défendre.
D'accord avec cette interprétation, au lieu que ton pied n'ait pas enflé, lisons-nous au chap. Deutéronome 29:5 ton soulier n'a pas ciré sur ton pied; c'est-à-dire "vous n'avez pas été réduit, par la pauvreté, à porter des chaussures jusqu'à ce qu'elles soient devenues si vieilles et déchirées, qu'elles ne pourraient pas défendre vos pieds contre les tumeurs et autres inconvénients résultant de la chaleur et des voies accidentées." Ceux qui considèrent le mode d'expression orientaliste approuveront plus facilement cette interprétation de Le Clerc, qui, en effet, ne lui est pas particulière ; Spanheim, Burman, Bynaeus, Budaeus, Calmet et bien d'autres l'ont épousée.