Commentaire de Coke sur la Sainte Bible
Exode 4:13
Envoyez, je vous prie, par la main de celui que vous enverrez — Le mot shelach , étant très similaire à שׁילה shilah, Genèse 49:10 qui est universellement convenu, comme nous l'avons observé, pour signifier le Messie; de très nombreux interprètes chrétiens ont pensé que Moïse supplie ici DIEU de confier cet office de livrer son peuple à ce futur Messager et Libérateur, qu'il avait promis et résolu d'envoyer. Houbigant est fortement de cet avis ; et rend le passage, après la Vulgate, mitte per eam manum quem tu missurus es ; envoie par cette main que tu vas envoyer : c'est-à-dire. dit-il, par le Sauveur du monde, que Moïse savait venir ; et qui, pensait-il, pourrait bien venir en ce moment, pour délivrer son peuple ; « et, pour cette raison, » continue Houbigant, « Dieu était en colère contre Moïse, comme il ne lui appartient pas de nommer le temps de la rédemption humaine, et dit, est -ce pas Aaron , le Lévite ton frère? ce qui implique, que le sacerdoce lévitique doit pour précéder ce sacerdoce ; qui devait être selon l'ordre de Melchisédek : et il pense que c'est la seule méthode pour rendre compte de la dénomination si particulière de Dieu Aaron le Lévite. »Ceci, peut-être, sera par beaucoup considéré comme trop raffiné : et nous pouvons ajouter aussi, que Moïse doit avoir su, s'il avait eu des découvertes si claires de la mission du Messie, que cette Personne divine n'était pas encore incarnée : et, par conséquent, , le sens qui est donné au passage par la LXX et la Chaldée, semble le plus rationnel : "Envoyer par quelqu'un d'autre qui est capable :" "Envoyer par la main de celui qui est digne d'être envoyé." Par fausse humilité, ou par peur, Moïse a voulu refuser un office, qui, prévoyait-il, serait accompagné de grandes difficultés : car, que son désir de le refuser, ne provenait pas de principes appropriés, est très évident de la colère du Seigneur. , allumé contre lui, Exode 4:14 . Quand les parties humaines, ou les passions humaines, sont attribuées à DIEU,( à la manière des hommes, ) pour parler par analogie à notre entendement : remarque qu'il faudra retenir, mais ne pas répéter.