Genèse 38:1

ET IL ARRIVA, ETC. — Moïse raconte cette opération parce qu'elle concernait le but principal que son histoire avait en vue ; à savoir, transmettre la généalogie du Christ, qui descend d'Abraham par Juda ; voir Matthieu 1:3 . Le Clerc observe : « Bien que ces mots semblent relier les événements suiva... [ Continuer la lecture ]

Genèse 38:5

IL ÉTAIT À CHEZIB— Le nom d'un endroit non loin d'Adullam et de Mamre, considéré comme le même avec Achzib, Josué 15:44 . Moïse mentionne l'absence de Juda lorsque cet enfant est né, probablement comme la raison pour laquelle sa femme a donné des noms au troisième ainsi qu'au deuxième fils ; alors q... [ Continuer la lecture ]

Genèse 38:6

_GENÈSE 38:6_ , &C. _LE NOM ÉTAIT TAMAR_ -On ne dit pas qui ou de quelle famille Tamar était, bien qu'il soit très probable qu'elle était une Cananéenne ; il n'apparaît pas non plus quel fut le crime d'Er ; Assez énorme, sans doute, pour attirer de Dieu un châtiment si exemplaire. Il est clair, à pa... [ Continuer la lecture ]

Genèse 38:11

DEMEUREZ VEUVE, ETC. — De là il paraît que le contrat de mariage était si entendu à cette époque, que si le mari mourait sans descendance, la femme devait épouser son prochain frère ; et tant que l'un de ses frères restait, ils étaient tenus d'épouser sa femme. Il est difficile de déterminer avec qu... [ Continuer la lecture ]

Genèse 38:12

DANS LE PROCESSUS DU TEMPS, c'est-à-dire. Après quelques années. _Timnath_ était une ville dans le lot de la tribu de Juda, Josué 15:57 .... [ Continuer la lecture ]

Genèse 38:18

TON SCEAU ET TES BRACELETS, ETC. — Par le _sceau,_ on entend l'anneau avec lequel il a scellé. Le mot rendu _bracelets_ signifie des _couronnes_ pour le bras ou le cou, des colliers torsadés ou des _bracelets. _Ainsi les _couples_ latins _,_ de _torqueo,_ à twist. Aquila et Symmaque, qui le rendent... [ Continuer la lecture ]

Genèse 38:28

_GENÈSE 38:28_ , &C. _ET IL ARRIVA,_ ETC. —Ce récit est donné pour montrer comment le droit d'aînesse était réglé entre ces frères jumeaux. _Cette brèche contre toi,_(comme c'est dans la marge de nos Bibles), Houbigant prétend qu'elle devrait être,_cette brèche contre nous ; _il lirait, aleinu_,_apr... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité