Ne dites pas : il y a encore quatre mois, etc. — Whitby, Grotius et bien d'autres comprennent cela comme si notre Seigneur avait dit : « C'est une expression proverbiale pour encourager les cultivateurs, qu'il n'y a que quatre mois entre la semence -le temps et la récolte." L'auteur de la traduction de 1729 le rend : « Vous dites communément : Les quatre autres mois, et la moisson viendra. Et en effet, le passage lui-même est un verset iambique, et doit être lu ainsi :

u917?τι , ερχεται :

Ce qui, joint aux raisons découlant du texte, prouve que le passage est proverbial. Il est pris du temps qui s'interpose ordinairement entre les semailles et la moisson, et signifie qu'après avoir utilisé les moyens de se procurer une chose, il ne faut pas s'attendre à ce que l'effet s'ensuive tout d'un coup, mais qu'il faut l'attendre avec patience. Notre-Seigneur a dit à ses disciples, que dans le cas présent, ils ne pourraient pas appliquer ce proverbe, parce que, s'ils levaient les yeux, ils verraient les champs déjà blancs à moissonner ; c'est-à-dire, verrait une multitude, venant dans une disposition apte à croire (voir Jean 4:39 .

), bien que la graine n'ait été semée qu'une heure ou deux auparavant; de sorte qu'il avait à manger sa propre nourriture, occasion commode de faire la volonté de celui qui l'envoyait et d'achever son ouvrage. Probablement, quand notre Sauveur a dit : Levez les yeux et regardez les champs, etc. il pouvait étendre la main et montrer les Samaritains, qui venaient maintenant de la ville vers lui, sur le rapport de la femme. Cela semble être le vrai sens du passage, qui n'est en aucun cas à prendre au sens littéral.

Continue après la publicité
Continue après la publicité