Commentaire de Coke sur la Sainte Bible
Job 14:7-16
Car il y a l'espoir d'un arbre, etc. — Job commence ce chapitre par une réflexion sur la brièveté et la misère de la vie humaine, vérité qu'il avait si tristement apprise par expérience. Dans sa marche donc, comme il était naturel, il semble chercher des arguments de soutien et de consolation dans ces circonstances affligeantes ; et en particulier pour des preuves pour le confirmer dans la croyance de ce dont ils avaient reçu une obscure tradition, la résurrection de l'humanité à une autre vie. Dans Job 14:7 il aborde cet argument, par analogie avec les choses, qui a été si souvent utilisée dans le traitement de ce sujet : car il y a l'espoir d'un arbre, s'il est coupé, qu'il repoussera : Hébreu ףּיחלי iachalip, se renouvellera encore, renaîtra et s'épanouira au fur et à mesure que le printemps arrivera.
Cette description est poursuivie pour trois versets. Ensuite, Job 14:10 . Mais les hommes meurent et dépérissent ; l'homme expire, et où est-il ? Comme s'il avait dit : « Après qu'un arbre a été coupé, nous voyons néanmoins la vieille souche refleurir et pousser de nouvelles branches ; et l' homme, une fois expiré, s'éteindra-t-il à jamais : n'y a-t-il pas espère qu'il ressuscitera et qu'il ressuscitera plus tard ? Oui, il y a, selon la doctrine qui nous a été transmise par nos ancêtres : mais alors ils nous informent, en même temps, que cette résurrection n'aura rénovation du monde; Job 14:11 .
Les eaux s'écoulent de la mer, et le déluge (le fleuve) se décomposera et se dessèchera. Et l'homme ne se couche et ne se lève que lorsque les cieux n'existent plus ; (jusque-là) ils ne se réveilleront pas et ne sortiront pas de leur sommeil. » Le sens semble être que, comme nous voyons tout en mouvement et sujet au changement, ainsi tout sera un jour changé. La mer elle-même seront enfin tout à fait absorbés, et les rivières courantes, qui coulent maintenant perpétuellement, comme si elles étaient alimentées par des sources éternelles, cesseront néanmoins avec le temps et disparaîtront. Ce cadre visible des choses sera dissous, et les cieux actuels eux-mêmes ne seront plus : et alors, et pas avant, viendront la résurrection et le jugement général.
La traduction courante est quelque peu différente. Bien que la comparaison exprimée ici n'ait rien à y répondre en hébreu, il faut pourtant l' admettre , le כ, caph de similitude, comme ils l'appellent, ou la particule כמו, kemo, comme, est parfois comprise ; et, par conséquent, le passage peut être rendu ainsi, s'il y a lieu ; et alors le sens sera que la mort de l'homme n'est pas comme l'abattage d'un arbre, qui bientôt repousse et fleurit au même endroit : mais plutôt comme l'assèchement d'une rivière, dont les eaux disparaissent, et on ne les voit plus. Ainsi l'homme n'apparaît plus sur la scène de ce monde : il se couche et ne se lève que lorsque les cieux n'existent plus.Job poursuit : « Car c'est donc le lot de l'humanité, de mourir à toutes fins utiles aux choses de ce monde, et de ne pas ressusciter jusqu'à la fin de celui-ci ; Job 14:13 : Job 14:13 .
Oh que tu me cacherais dans la tombe, (Hébreu בשׁאול bisheol, dans le shéol, la région des âmes défuntes ) que tu me garderais secret jusqu'à ce que ta colère soit passée : que tu me fixerais un temps fixe, et souviens-toi de moi ! Comme s'il avait dit : « Fatigué des calamités de la vie, permettez-moi donc de subir maintenant ce sort, qui doit être subi, l'effet du péché d'Adam et de votre colère contre lui, jusqu'au moment où nous restons dans ce l'état soit rempli ; puis me rappeler, et me relance à ce meilleur état que tu as préparé pour tes serviteurs fidèles « Et là , il se divise en une expression de joie et d' admiration;. Job 14:14 .
Si un homme meurt, vivra-t-il ou ressuscitera-t-il ? Est-il vrai que nous ressusciterons pour une vie nouvelle et meilleure dans l'au-delà ? Laissez-moi, avec espoir et patience, attendre cet heureux changement, quelque temps qu'il soit à venir. Tous les jours de mon temps (ou station) désigné , j'attendrai, jusqu'à ce que mon changement (Hébreu חליפתי chalpathi, ma rénovation) vienne : Il s'ensuit, Job 14:15 . Tu appelleras, et je te répondrai ; tu auras envie de l'ouvrage de tes mains.Qu'est-ce que cela peut signifier, sinon que Dieu l'appellerait en jugement ? Qu'il serait alors admis à répondre de lui-même devant un juge juste et équitable, qui connaissait la droiture de son cœur, et avait de l'amour pour toutes ses créatures qui ne s'en rendaient pas indignes ; et qu'alors il devrait recevoir une autre sorte de sentence que celle que ses amis téméraires et malavisés lui avaient infligée, et être acquitté devant lui et tout le monde ? bien que maintenant, comme il suit dans le verset suivant, Dieu avait semblé le traiter si durement, avait compté tous ses pas, et scellé sa transgression et son iniquité, comme dans un sac : Job 14:16c'est-à-dire qu'il avait semblé tenir compte de chaque plus petite transgression de sa vie, et, par les châtiments sévères qui lui étaient infligés, l'avait exposé aux censures et aux reproches amers de ses trois amis.
Car ses espoirs d'être acquitté le jour du jugement ne pouvaient pas entièrement apaiser la douleur et l'indignation qu'il avait conçues de l'usage cruel que lui faisaient ces hommes, qui mesuraient sa culpabilité à ses afflictions et le traitaient à cause de cela, dans tous leurs discours, comme un méchant et un hypocrite. La lecture de la LXX, comprise par voie d'interrogation, qui est la conjecture de Rufin, favorise le sens que j'ai donné de ce passage. C'est ainsi ; car il y a l'espoir d'un arbre s'il est coupé, qu'il repoussera ; mais l'homme meurt, et n'est-il plus ? laissant entendre qu'il serait étrange qu'un arbre revive après avoir été abattu ; mais cet homme, une créature d'une telle excellence, devrait mourir, et il y aurait une fin complète de lui.
Ce genre d'argument, j'en suis sûr, a été beaucoup insisté par les premiers apologistes du christianisme ; et tandis que les païens se plaignaient de telles souches, Soles occidere, et redire possunt, &c. « le soleil se couche et se lève à nouveau ; mais pour nous, lorsque notre courte journée expire, il reste une nuit perpétuelle de sommeil ; » (Catull. Épig. 5:) les chrétiens ont soutenu, d'autre part, que, lorsque le soleil se couche et se lève à nouveau, les étoiles glissent et reviennent, les arbres vieillis et morts en hiver, reprennent vie et bourgeonnent et fleurissent au printemps; ainsi, expectandum nobis etiam corporis ver est; « Nous aussi, nous aurons notre printemps de résurrection ; » Vide adeo quam in solatium nostri, resurrectionem futuram omnis natura meditatur, dit Minutius Felix.
Et, comme ce raisonnement est naturel et évident, ainsi que spécialement calculé pour briller en poésie, je ne vois pas pourquoi Job, dans ce noble poème, ne serait pas autorisé à raisonner de la même manière. Mais, supposons la question où est-il ? pour signifier "il est parti pour toujours" ; encore cela ne peut être compris que de son retour dans ce monde ; car, quant à la future résurrection, je dois insister sur le fait que Job déclare son espérance très clairement dans Job 14:14 . Tous les jours de mon temps fixé, j'attendrai jusqu'à ce que mon changement vienne. Je sais que c'est une opinion commune, que par le changement mentionné ici, on entend le changement de la mort ; mais le sens donné ci-dessus convient mieux au contexte, comme aussi au mot hébreu , chalipah,ce qui signifie proprement un changement pour le mieux, un renouveau. Peters.
Houbigant rend le début du verset 14, Car, bien qu'un homme meure, il ressuscitera encore ; et donc j'attendrai tous les jours, &c.; observant, d'accord avec l'ingénieux M. Peters, que rien ne peut être si absurde que de supposer que les mots contiennent un doute sur une vie future, selon la version commune. Le savant Scheuchzer sur ce passage, ainsi que beaucoup d'autres de ce livre, est entré dans une variété d'agréables dissertations en physique, qui sont de loin trop copieuses pour notre travail : nous demandons donc de renvoyer le lecteur à lui.