Et je me disputai avec eux, etc. — Ces mots, il faut le reconnaître, comme provenant du mois même de Néhémie, sonnent un peu durement dans notre traduction ; mais le sens d'eux n'est pas plus que ceci, "Je les ai combattus, 1: e. J'ai dénoncé l'affaire avec eux; Je les ai maudits, 1: e. les ai excommuniés; en faisant cela j'ai dénoncé les jugements de Dieu contre eux ; j'ai frappé certains d'entre eux, 1 : e. a ordonné aux officiers de battre certains des contrevenants les plus notoires soit avec des verges, soit avec des fléaux, selon Deutéronome 25:2 et je leur ai arraché les cheveux 1 : e.

Je leur ai commandé de se raser, pour ainsi les faire honte et les faire passer pour de vils esclaves ; car, comme les cheveux étaient considérés comme un grand ornement parmi les nations orientales, la calvitie était considérée comme une grande honte. Et Néhémie eut une provocation suffisante pour leur infliger ces plusieurs châtiments, parce qu'en se mariant avec des nations païennes, ils avaient agi contrairement non seulement à la loi expresse de Dieu, mais à leur propre alliance et promesse solennelles tardives, Esdras 10:19 . " Voir Poole, et la note sur Esdras 10:3 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité