Et devenir amer — Et devenir n’est pas en hébreu : le mot est למרים lemarim, — in amaritudinem, — pour amertume ;et par une comparaison du verset 27, il apparaît que cette modification dans la phrase est utilisée comme faisant référence au cas de culpabilité. Très nombreux et extraordinaires sont les effets dont les rabbins épris de merveilles nous disent qu'ils suivirent immédiatement cette ébauche : mais si ce que Mgr Patrick observe des écrivains juifs est vrai, qu'en avouant sa culpabilité, la femme n'a divorcé que sans dot, c'est il est probable qu'il y eut peu de cas où ce jugement miraculeux fut infligé ; car il n'est guère à supposer qu'une femme, consciente de sa culpabilité, puisse, en affirmant ainsi solennellement son innocence, au mépris du Tout-Puissant, s'aventurer sur le danger certain d'une mort soudaine et immédiate, avec toutes les circonstances misérables décrites ici. , plutôt que d'avouer, et gagner du temps pour se repentir, après que l'expérience ait déjà été tentée par un ou plusieurs.

Continue après la publicité
Continue après la publicité