Commentaire de Coke sur la Sainte Bible
Psaume 22:1
David se plaint dans un grand découragement : il prie dans une grande détresse : il loue Dieu.
Au musicien en chef sur Aijeleth Shahar, Un Psaume de David.
Titre. השׁחר אילת Aiieleth hashachar — Le Dr Delaney suppose que ce psaume et le 25 ont été écrits par David lorsqu'il était à Mahanaïm, le lieu où Dieu est apparu à Israël dans sa détresse,Genèse 32. Les 3e, 4e et 5e versets ne reçoivent aucune petite illustration et beauté, s'ils sont supposés être occasionnés par le souvenir de l'ancienne manifestation de la Providence divine à cet endroit même ; les idées qui surgirent successivement dans l'esprit du psalmiste étaient les suivantes : Dieu avait tenu ses promesses envers Israël ; — promesses données en ce lieu même : — à un moment où Israël était dans une profonde détresse ; et le culte d'Israël demeurait toujours saint : — Pourquoi donc David ne devrait-il pas espérer qu'il tiendrait également ses promesses envers lui ; même si, selon toute apparence, il était au bord de la destruction ? Les Juifs eux-mêmes, dans le Midrash,appliquez ce Psaume, comme descriptif des souffrances du Messie ; et notre Seigneur, en se servant des premiers mots de celui-ci sur la croix, (quand, comme certains le pensent, il répéta le tout), non seulement revendique le caractère du Messie, mais aussi insinue tacitement que ses souffrances, au lieu de choquer leur foi, il fallait les convaincre qu'il ne pouvait être que le Messie prédit par le prophète, parce que les indignités qu'il avait prédites, pourtant si extraordinaires, et racontées avec tant de minutie, s'accomplissaient toutes en lui.
Certainement, certains passages de ce psaume ont été plus littéralement accomplis dans notre Sauveur qu'ils ne l'étaient dans David. Nous le considérerons donc plus particulièrement comme se référant au Christ. Il est intitulé השׁחר אילת Aiieleth hashachar; qui est communément rendu, La biche du matin. « Beaucoup de belles observations ont été faites sur les titres des psaumes, mais accompagnées de la plus grande incertitude. Les coutumes orientales postérieures, concernant les titres des livres et des poèmes, peuvent peut-être rendre ces questions un peu plus déterminées ; mais une grande précision et positivité ne doivent pas D'Herbelot, dans sa Bibliothèque Orientale, nous apprend qu'un poème métaphysique et mystique persan, s'appelait le rosier : recueil d'essais moraux,le jardin des anémones : un autre livre oriental, le lion de la forêt : que Scherfeddin ab Baussiri a appelé un de ses poèmes, écrit à la louange de son prophète arabe, (qui, affirmait-il, l'avait guéri dans son sommeil d'un trouble paralytique, ) l'habitude d'un derviche : et parce qu'il y est célèbre pour avoir rendu la vue à un aveugle, le poème est aussi intitulé par l'auteur, l'étoile brillante. Les autres titres mentionnés par lui sont tout aussi étranges.
On peut raisonnablement supposer que le goût juif antique était du même genre. Agréable quelle est l'explication que certains hommes instruits ont donnée du commandement de David que l'arc doit être enseigné aux enfants d'Israël, 2 Samuel 1:18 qu'ils appréhendent ne se rapportent pas à l'utilisation de cette arme dans la guerre, mais à l'hymne qui il composa à l'occasion de la mort de Saül et de Jonathan ; dans lequel il a mentionné l'arc de Jonathan, et d'où il a intitulé cette élégie, comme ils pensent, l'arc. Le psaume actuel pourrait de la même manière s'appeler la fin du matin ; le 56, la colombe muette dans des lieux lointains ; le 66, le lis du témoignage ;le 80, les lis du témoignage, au pluriel ; et le 45e simplement les lys. Il est suffisamment évident, je pense, que ces termes ne désignent pas certains instruments de musique : car s'ils le faisaient, pourquoi les noms plus communs du tambourin, de la harpe, du psaltérion et de la trompette, avec lesquels les psaumes étaient chantés, ( Psaume 81:2 .) n'apparaissent jamais dans ces titres ? — Signifient-ils certains airs ? Il ne faut pas, cependant, s'imaginer que ces airs sont ainsi appelés à cause de leur ressemblance avec les bruits faits par les choses mentionnées dans les titres ; pour les lyssont silencieux, si cette supposition aurait dû être admise par ailleurs en ce qui concerne la fin du matin, Le 56e psaume ne parle pas non plus du deuil de la colombe, mais de son mutisme. S'ils signifient des airs du tout, ils doivent signifier, j'imagine, les airs sur lesquels de telles chansons ou hymnes ont été chantés, comme se distinguaient par ces noms ; et ainsi l'enquête se terminera sur ce point : si les psaumes auxquels ces titres étaient apposés étaient appelés par ces noms ; ou s'il s'agissait d'autres psaumes ou chants, sur l'air desquels ceux-ci devaient être chantés.
Et comme nous ne trouvons pas l' arc mentionné, ni le même nom utilisé deux fois, autant que nos lumières atteignent, il devrait sembler très probable que ce sont les noms de ces mêmes psaumes auxquels ils sont préfixés. Le 42e psaume, peut-on penser, aurait très bien pu s'intituler la fin du matin ; car, comme le cerf haletait après les ruisseaux, ainsi l'âme du psalmiste haletait après Dieu. Mais le psaume actuel, il est certain, pourrait également être distingué par ce titre ; les chiens m'ont entouré, l'assemblée des méchants m'a enfermé;mots qui font allusion à la manière orientale de chasser, à savoir, en rassemblant un grand nombre de personnes et en enfermant les créatures qu'ils chassent ; et comme le Psalmiste a, dans le 42e psaume, choisi plutôt de se comparer à un cerf qu'à une biche, le présent répond beaucoup mieux à ce titre, dans lequel il parle de son âme traquée au féminin : Psaume 22:20 .
Délivre mon âme de l'épée, ma chérie (qui dans l'original est féminine) du pouvoir du chien. Personne qui réfléchit sur les circonstances de David à l'époque auquel le 56e psaume se réfère, et considère le goût oriental, ne s'étonnera de voir ce psaume intitulé la colombe muette dans des endroits éloignés ; les lis ne sont pas non plus plus inappropriés pour être le titre d'autres psaumes, avec les distinctions appropriées, qu'un jardin d'anémones pour être le nom d'une collection de discours moraux. » Voir Observations, p. 318. Fenwick pense que le titre de ce psaume devrait être rendu, la force du matin ; et qu'il se rapporte à Christ, comme étant l' étoile brillante du matin, ou,l' Luc 1:78d'en haut, comme on l'appelle, Luc 1:78 .
Lui, dont la rosée de la naissance est du sein du matin : Le titre donc, dit-il, nous conduit à observer et à contempler dans ce psaume, la profondeur de cet amour et de cette condescendance qui ont fait s'humilier le Fils de Dieu dans le chemin ici décrit, et même jusqu'à la mort de la croix, bien qu'il soit l'étoile brillante du matin, et le jour jaillissant d'en haut.
Psaume 22:1 . Mon Dieu, mon Dieu, et C.-Il est observable, queSabachthani,produit par les Evangélistes, n'est pas un mot hébreu; et par conséquent il est très probable que notre Sauveur a utilisé ce dialecte qui était le plus communément compris par les Juifs de son temps ; et qui, il est probable, était un dialecte mixte, composé d'hébreu, de chaldéen et de syriaque. Agréablement à cette supposition, on observe encore,qu'eloi, eloi,comme saint Marc exprime les paroles de notre Sauveur, étaient plus près de la Chaldée. L'hébreu, tel qu'il se présente actuellement, selon notre manière de lire, est עזבתני למה אלי אליaeli, aeli, lamah aezabtani. Notre Sauveur n'ignorait pas la raison pour laquelle il était affligé ; Pourquoi m'as-tu abandonné ?Il savait que toutes les rigueurs et les douleurs qu'il a endurées sur la croix étaient uniquement parce que le châtiment de notre paix était sur lui, et Dieu a imposé sur lui l'iniquité de nous tous ; Ésaïe 53:5 .
Les mots impliquent alors que lui-même n'avait rien fait pour mériter les maux qu'il a subis. C'est le sens de la question ici, comme aussi de celle de Psaume 2:1 . La dernière partie du verset fait référence à la prière du Christ dans le jardin. Voir Luc 22:44 .