Verset 1 Corinthiens 2:13. Quelles choses aussi nous parlons ] Nous n'osons plus utiliser la langue des juifs et des Les Gentils en parlant de ces choses glorieuses, que nous pouvons nous livrer à leur esprit . Les orateurs grecs affectaient une langue haute et fleurie, pleine de tropes et de figures, qui éblouissait plus qu'elle n'éclairait. Les lapins avaient une obscurité et étaient studieux pour découvrir les significations cabalistiques , qui n'avaient aucune tendance pour rendre le peuple sage pour le salut. Les apôtres ne pouvaient suivre aucun de ces derniers; ils ont prononcé les choses de Dieu dans les mots de Dieu; tout était clair et intelligible; chaque mot bien placé, clair et nerveux. Celui qui a un esprit spirituel comprendra facilement la prédication d'un apôtre.

Comparer les choses spirituelles avec les choses spirituelles. ] Cela signifie généralement comparer les choses spirituelles sous l'Ancien Testament avec les choses spirituelles sous le Nouveau: mais ce n'est pas le cas semblent être le sens de l'apôtre. Le mot συγκρινοντες, que nous traduisons en comparant , signifie plutôt conférant, discutant de , ou expliquant ; et le mot πνευματικοις doit être rendu aux hommes spirituels , et ne pas être renvoyé à spirituel choses . Le passage doit donc être traduit ainsi: Expliquer les choses spirituelles aux personnes spirituelles . Et ce sens l'exige absolument.

Continue après la publicité
Continue après la publicité