Verset 1 Pierre 1:3. Béni soit Dieu et Père ] Ευλογητος ὁ Θεος και Πατηρ · Béni soit Dieu même le Père , ou béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ . Le και, et , est omis par le syriaque , Erpen Arabe et AEthiopic . Mais si nous traduisons και, voire , un sens qu'il a fréquemment dans le Nouveau Testament, alors nous avons un très bon sens: que Dieu ait la louange qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et qui mérite la louange de chaque être humain pour sa miséricorde infinie envers le monde, dans sa rédemption par le Christ Jésus.

Nous a engendrés de nouveau à une espérance vivante ] Je pense que l'apôtre a ici une référence à son propre cas, et à celui de ses compagnons apôtres, à l'époque où Christ était pris par les Juifs et mis à mort. Auparavant, ils avaient une forte confiance dans le fait qu'il était le Messie, et que c'était lui qui devait racheter Israël ; mais quand ils ont découvert qu'il avait effectivement expiré sur la croix et qu'il avait été enterré, ils semblent avoir perdu tout espoir des grandes choses qui avant ils avaient en perspective . Ceci est exprimé avec émotion par les deux disciples que notre Seigneur, après sa résurrection, a rattrapés sur le chemin d'Emmaüs, voir Luc 24:13. Et les espèrent qu’avec eux, soient morts avec leur maître , et semblaient être enterré dans sa tombe , a été restauré par la certitude de son résurrection . De la prédication du Christ, des miracles, c., Ils avaient un espoir de vie éternelle , et toutes les autres bénédictions promises par lui par son mort et enterrement cet espoir est devenu presque, sinon complètement, éteint ; mais par sa résurrection l'espoir a été ravivé . Ceci est très bien exprimé ici en étant engendré à nouveau à un vivant espoir , εις ελπιδα ζωσας , comme certains MSS. et les versions l'ont, εις ελπιδα ζωης, à l'espoir de la vie ; dont une copie de Itala , avec Augustine, Gildas, Vigilius de Tapsum et Cassiodorus , ont considéré comme signifiant la vie éternelle , en accord avec le contexte; et donc ils lisent vitae aeternae .

Les expressions, cependant, peuvent inclure plus de détails que ce qui est spécifié ci-dessus; car personne ne peut hériter de la vie éternelle, sauf ceux qui sont enfants célestes famille , et aucun n'est enfant mais ceux qui sont nés de nouveau : alors Saint-Pierre peut être considéré comme posant ici le fondement de l'espérance de la vie éternelle dans le régénération de l'âme ; car nul ne peut légalement hériter que les enfants, et aucun n'est enfant de Dieu tant qu'il n'est pas spirituellement engendré et né de nouveau .

C'est l'Évangile seul qui donne l'espérance bien fondée de la vie éternelle; et le fondement sur lequel repose cette espérance est la résurrection du Christ lui-même. La certitude de la résurrection de notre Seigneur est le grand sceau de l'Évangile. Sans cela, qu'est-ce que la vision, qu'est-ce que la prophétie, qu'est-ce que la promesse, que sont même les miracles, à cette incrédulité qui est naturelle à l'homme sur un sujet comme celui-ci? Mais la résurrection de la nature humaine du Christ, les preuves incontestables de cette résurrection, et l'ascension de notre nature au ciel en sa personne, sont de telles preuves de la possibilité et de la certitude de la chose, pour exclure à jamais tout doute de la cœurs de ceux qui croient en lui.

Continue après la publicité
Continue après la publicité