Commentaire Biblique de Adam Clarke
1 Timothée 4:13
Verset 13. Assister à la lecture ] Timothée pouvait facilement comprendre la signification de l'apôtre; mais à l'heure actuelle, ce n'est pas si facile. Que veut dire l'apôtre livres ? Les livres de l'Ancien Testament étaient probablement ce qu'il voulait; ceux-ci témoignaient de Jésus, et par ceux-ci il pouvait soit convaincre soit confondre les Juifs. Mais, si la lecture de ceux-ci était publique ou privée ? Probablement les deux. Il était d'usage de lire la loi et les prophètes dans la synagogue, et sans doute dans les assemblées des chrétiens; après quoi il y eut généralement une exhortation fondée sur le sujet de la prophétie. D'où l'apôtre dit: Assister à la lecture, à EXHORTATION, à DOCTRINE. Timothée devait donc être diligent dans la lecture des écrits sacrés à home , afin qu'il soit le plus qualifié pour les lire et les exposer dans les assemblées publiques aux chrétiens, et à d'autres qui sont venus à ces réunions publiques.
Quant aux autres livres , il n'y en avait pas beaucoup à cette époque qui pouvaient être d'une grande utilité pour un pasteur chrétien. À cette époque, la grande affaire du prédicateur était de présenter les grands faits du christianisme, de les prouver et de montrer que tout s'était passé selon la prédiction des prophètes; et de ceux-ci pour montrer l'œuvre de Dieu dans le cœur , et les preuves de ce travail dans une vie sainte .
À l'heure actuelle, la vérité de Dieu n'est pas seulement d'être proclamée , mais défendue; et de nombreuses coutumes ou manières et formes de discours , qui sont pour nous obsolètes, doit être expliqué à partir des écrits des anciens, et en particulier des œuvres de ceux qui ont vécu à peu près à la même époque, ou le plus proche d'eux, et dans le même temps ou contigu pays . Cela nécessitera la connaissance des langues dans lesquelles ces œuvres ont été composées, dont les principales sont hébreu et grec , les langues dans lesquelles les Saintes Écritures de l'Ancien et du Nouveau Testament ont été initialement écrites.
Le latin est certainement la conséquence suivante; un langage dans lequel certains des commentaires les plus anciens ont été écrits; et cela vaut la peine d'être appris, ne serait-ce que pour les travaux de St. Jérôme , qui a traduit et écrit un commentaire sur l'ensemble des Écritures; bien qu'à bien des égards, il soit à la fois erroné et superficiel.
arabe et syriaque peuvent être ajoutés avec un grand avantage: le ce dernier étant en fait la langue dans laquelle Christ et ses apôtres parlaient et prêchaient en Judée; et l ' ancien étant radicalement le même avec l'hébreu, et préservant de nombreuses racines de cette langue, dont les dérivés se trouvent souvent dans la Bible hébraïque, mais les racines jamais .
Les travaux de divers savants prouvent à quel point même les écrits d'auteurs païens, principalement ceux de Grèce et Italie , sont à l'illustration des écrits sacrés. Et celui qui connaît le mieux les annales sacrées se servira de ces aides, avec gratitude à la fois à Dieu et à l'homme. Bien que tant de langues et tant de lectures ne soient pas absolument nécessaires pour former un ministre de l'Évangile, (car il y a beaucoup de ministres éminents qui n'ont pas de tels avantages,) pourtant ils sont aide de première grandeur à ceux qui les possèdent et savent s'en servir.