Verset 2 Corinthiens 4:8. Nous sommes troublés de tous côtés ] Nous avons déjà vu, dans les notes du neuvième chapitre de l’épître précédente, que saint Paul a fait plusieurs allusions à ces jeux publics célébrés chaque cinquième année à l ' Isthme de Corinthe ; et ces jeux ont été à cet endroit particulièrement décrits. Dans ce verset et dans les trois suivants, l'apôtre fait allusion aux concours de ces jeux; et les termes qu'il emploie dans ces versets ne peuvent être compris qu'en référence à ces exercices agonistiques auxquels il fait allusion. Le Dr Hammond a tout expliqué sur ce terrain; et j'emprunterai ici son aide. Il existe quatre paires d'expressions tirées des coutumes des agones .

1. Troublé de tous côtés, mais pas affligé .

2. Perplexe, mais pas désespéré .

3. Persécuté, mais pas abandonné .

4. Abattu, mais pas détruit .

Trois de ces paires appartiennent aux coutumes de la lutte ; le quatrième, à celui de exécutant dans la race .

Troublés de tous côtés , c.] Εν παντι θλιβομενοι. Le mot θλιβεσθαι, appartient clairement à παλη catch . Ainsi dit Aristote, Rhet. lib. je. casquette. 5, (et le Scholiast à cet endroit,) ὁ γαρ δυναμενος - θλιβειν και κατεχειν, παλαιστικος ·. "Celui qui peut agresser son adversaire et le prendre est un bon lutteur" il y a deux dextérité dans cet exercice:

1. à reproche , et

2. à jeter , que Hesychius appelle ωθειν et κρατειν; le premier de ceux-ci est ici mentionné, et exprimé par θλιβεσθαι, à enfoncer ; auquel s'oppose ici, comme à un degré supérieur, στενοχωρεισθαι, à être mis en détresse , comme quand on ne peut sortir des mains de son antagoniste, ni faire aucun résistance contre lui. Ainsi en Ésaïe: στενοχωρουμενοι ου δυναμεθα μαχεσθαι, nous sommes amenés à des extrémités telles que nous ne pouvons combattre plus .

Perplexe, mais pas désespéré ] Απορουμενοι, αλλ 'ουκ εξαπορουμενοι. Le mot απορεισθαι, être perplexe , convient au lutteur , qui est perplexe par la compétence de son antagoniste ne sait pas quoi faire: donc dans Hesychius , απορουντες, αμηχανουντες, ceux qui ne sont pas capables de faire ou tenter n'importe quoi , mais ne sont pas εξαπορουμενοι, ils ne font pas une fausse couche finalement, ορθοι ισταμενοι, stand après tout debout ; ουκ απογινωσκοντες και ἡττωμενοι, ne désespérez pas, et ils ne sont pas surmontés , mais trouvez un heureux problème sur tout, être enfin conquérants .

Continue après la publicité
Continue après la publicité