Verset 17. Ce sont des puits sans eau ] Personnes qui, par leur profession, devraient fournir l'eau de vie aux âmes assoiffées de salut; mais ils n'ont pas cette eau; ils sont enseignants sans capacité à instruire ; ils sont semeurs et n'ont pas de graine dans leur panier. Rien n'est plus réjouissant dans les déserts de l'Est que de rencontrer un puits d'eau ; et rien de plus pénible, une fois assoiffé de soif, que de rencontrer un puits sans eau.

Nuages ​​emportés par une tempête ] À une époque de grande sécheresse , voir nuages ​​ commençant à couvrir la face des cieux augmente l'attente de la pluie; mais voir ces emportés par une tempête soudaine est une triste déception. Ces faux enseignants n'étaient pas aussi rentables que le puits vide ou la lumière dissipée du nuage.

À qui le brouillard des ténèbres est réservé ] C'est-à-dire une séparation éternelle de la présence de Dieu et la gloire de sa puissance. Ils doivent être poussés dans obscurité extérieure , Matthieu 8:12; dans les plus grands degrés de misère et de désespoir. Les enseignants faux et corrompus seront envoyés dans l'enfer le plus bas; et soyez «les vassaux de perdition les plus abattus et les plus abattus».

Il n'est guère nécessaire de remarquer ici une lecture différente, qui, bien que très différente dans le son, est à peu près la même dans le sens. Au lieu de νεφελαι, clouds , qui est la lecture courante, καιομιχλαι, et brumes , ou peut-être plus correctement obscurité épaisse , de ομου, ensemble , et αχλυς, obscurité , est la lecture en ABC, seize autres, Erpen arabe , plus tard Syriaque, copte, AEthiopic et Vulgate , et plusieurs des pères . Cette lecture Griesbach l'a admise dans le texte.

Continue après la publicité
Continue après la publicité