Commentaire Biblique de Adam Clarke
Actes 10:36
Verset 36. La parole que Dieu a envoyée , c.] Peu de versets du Nouveau Testament ont plus perplexe les critiques et les devins. Les anciens copistes semblent également avoir été intrigués par la grande variété des différents MSS. prouve suffisamment. Un critique étranger a un bon sens en reliant cela au verset précédent, ainsi: Dans chaque nation, celui qui le craint et travaille la droiture est acceptée avec lui , selon cette doctrine qui Dieu envoyé aux enfants d'Israël, par lequel il a publié paix (c'est-à-dire réconciliation entre Juifs et Gentils) par Jésus Christ, qui est le Seigneur de tous ; et, parce que Seigneur de tous , à la fois des Juifs et des Gentils, il doit donc être impartial; et, parce que impartial, ou ne faisant pas acception de personnes , par conséquent, dans chaque nation , si Judée, Grèce ou Italie, celui qui craint Dieu et travaille la droiture, est acceptée avec lui .
Je crois que τον λογου, le mot , dans ce verset, devrait être traduit, cette doctrine ; et probablement ρημα, que nous traduisons ce mot dans Actes 10:37, devrait être omis car il est dans le Codex Bezae , et sa version Itala ; et si ον, qui est dans Actes 10:36, être même omis, comme dans ABC, Copte et Vulgate , l'ensemble peut être lu littéralement ainsi: Quant à la doctrine envoyée aux enfants d'Israël, prêchant les joyeux nouvelles de paix (ευαγγελιζομενος ειρηνην) par Jésus-Christ, il est Seigneur de tout, vous savez ce qui a été fait (το γενομενον) à travers tout Judée, commençant après le baptême que Jean a prêché. Jésus, qui était de Nazareth, que Dieu a oint du Saint-Esprit, et avec puissant power (δυναμει) faisait le bien et guérissait tous ceux qui étaient opprimés tyranniquement (καταδυναστευομενους) par le diable, car Dieu était avec lui . Les critiques ont proposé une grande variété de modes par lesquels ils supposent que ces versets peuvent être rendus intelligibles; et le lecteur savant peut en voir beaucoup dans Wolfius, Kypke, Rosenmuller , et d'autres. Kypke soutient que le mot κυριος, Seigneur, doit être compris adjectivement , et doit être renvoyé à λογος, et le 36e verset sera alors tenu ainsi: Le mot qu'il a envoyé aux enfants d'Israël, prêchant la paix par Jésus-Christ, cette parole a autorité sur tout . Cela revient à peu près au même sens avec les exposés ci-dessus; et tous proclament cette vérité, que l'apôtre s'est efforcée d'établir, à savoir que Dieu a voulu le salut de tous les hommes par Jésus-Christ; et donc proclamé la réconciliation à tous, par celui qui est Seigneur, créateur, conservateur, rédempteur et juge de tous. Et de ceci l'apôtre était maintenant plus convaincu par la vision tardive; et sa mission de celui qui est le Seigneur de tous à Corneille, un païen, était une illustration complète de la vérité céleste; car la rencontre même de Pierre, jadis juif avec préjugés, et de Corneille, jadis païen non éclairé, était une sorte de prémices de cette réconciliation générale, et une preuve que Jésus était SEIGNEUR de TOUS .