Verset Actes 16:24. La prison intérieure ] Probablement ce que nous appellerions le donjon ; la cellule la plus sombre et la plus sécurisée.

Ils ont fait vite dans les stocks. ] Le το ξυλον, que nous traduisons ici stocks , est censé signifier deux gros morceaux de bois, percés de trous comme nos stocks, et emboîtés l'un à l'autre, que, lorsque les pieds étaient rentrés, ils ne pouvaient pas être tirés. Les trous étant percés à des distances différentes, les jambes peuvent être largement séparées ou divisées, ce qui doit produire une douleur extrême. C'est à cette circonstance que se réfère Prudentius, en parlant des tourments de saint Vincent:

Lignoque plantas inserit,

Divaricatis cruribus.

"Ils ont placé ses pieds dans les stocks, ses jambes très distendues!"

Si les apôtres ont été traités de cette manière, couchés sur le sol nu, le dos écorché, quelle agonie ont-ils dû souffrir! Cependant, ils pouvaient néanmoins chanter des louanges.

Continue après la publicité
Continue après la publicité