Commentaire Biblique de Adam Clarke
Actes 17:28
Verset Actes 17:28. Car en lui, nous vivons, bougeons et avons notre être ] Il est la source même de notre existence : le principe de vie vient de lui: le principe de motion , aussi, vient de lui; une des choses les plus difficiles de la nature à bien appréhender; et une preuve solide de la présence et de l'énergie continuelles de la Déité.
Et ayons notre être ] καιεσμεν, Et nous sommes : nous vivre à lui, déplacer à lui , et sont en lui. Sans lui, non seulement nous ne pouvons rien faire, mais sans lui, nous ne sommes rien. Nous sommes , c'est-à-dire que nous continuons à être , à cause de sa suite, présente, tout- pénétrant et soutenant l'énergie. Il y a un dicton remarquable dans Synopsis Sohar , p. 104. «Le saint Dieu béni ne fait jamais de mal à personne. Il retire seulement de lui sa gracieuse présence, et alors il périt nécessairement». C'est philosophique et correct.
Comme certain aussi de vos propres poètes ] Il ne signifie probablement pas seulement Aratus , dans le poème de qui , intitulé Phaenomena , les mots cités par saint Paul se trouvent littéralement, του γαρ και γενος εσμεν; mais aussi Cleanthus , dont Hymne à Jupiter les mêmes mots (Εκ σου γαρ γενος εσμεν ) se produire. Mais le sentiment se retrouve dans plusieurs autres, étant très courant chez les philosophes les plus éclairés. En disant vos propres poètes , il ne veut pas dire les poètes nés à Athènes , mais simplement Poètes grecs , Aratus et Cleanthus étant les chefs.
Nous sommes aussi sa progéniture. ] Του γαρ και γενος εσμεν Les Phaenomena d'Aratus, en que ces mots se trouvent, commence ainsi: -
Εκ Διος αρχωμεσθα, τον ουδεποτ 'ανδρες εωμεν
Αρῤητον · μεϚαι δε Διος πασαι μεν αγυιαι,
Πασαι δ 'ανθρωπων αγοραι · μεϚη δε θαλασσα,
Και λιμενες · παντη δε Διος κεχρημεθα παντες ·
ΤΟΥ ΓΑΡ ΚΑΙ ΓΕΝΟΣ ΕΣΜΕΝ ὁ δ 'ηπιος ανθρωποισι
Δεξια σημαινει. κ. τ. λ.
Avec Jove, nous devons commencer; ni de lui partirent;
Il loue toujours, car tout est plein de Jove!
Il remplit tous les endroits où l'humanité se trouve,
La mer étendue, avec chaque port shelt'ring.
La présence de Jove remplit tout l'espace, soutient cette balle;
Tous ont besoin de son aide; sa puissance nous soutient tous.
Pour nous, sa progéniture est ; et lui amoureux
Fait remarquer à l'homme son travail d'en haut:
Là où les signes montrent que le meilleur du sol,
Par une culture au bon moment, nous rendrons notre travail, c., C.
Aratus était un Cilicien, un des propres compatriotes de Saint-Paul, et avec ses écrits Saint-Paul était sans aucun doute bien connu, bien qu'il ait prospéré environ 300 ans avant cette époque.