Commentaire Biblique de Adam Clarke
Actes 18:3
Verset Actes 18:3. Il est demeuré avec eux et a forgé ] Bp. Pearce observe que c'était une coutume parmi les Juifs, même ceux qui avaient une meilleure éducation que l'ordinaire, ce qui était le cas de Paul, Actes 22:3, d'apprendre un métier, que, où qu'ils soient, ils peuvent subvenir à leurs besoins en cas de nécessité. Et bien que Paul, dans certains cas, ait vécu de la générosité de ses convertis, il a cependant choisi de ne pas le faire à Éphèse, Actes 20:34; ni à Corinthe ou ailleurs, 1 Corinthiens 4:12; 2 Corinthiens 9:8; 1 Thesaloniciens 3:8; et cela Paul a fait pour une raison qu'il donne dans 2 Corinthiens 11:9. Pendant qu'il était à Corinthe, il fut approvisionné, quand son propre travail ne lui procurait pas assez, «par les frères qui lui venaient de Macédoine. Il semble que l'apôtre avait son logement avec Aquila et Priscille; et probablement une partie des bénéfices de l'entreprise, après déduction de son conseil. Ce n'était évidemment pas un reproche pour un homme, à cette époque , d'unir l'enseignement public à un métier honnête et utile. Et pourquoi devrait-il en être ainsi maintenant ? Qu'un homme qui a acquis une connaissance approfondie de la voie évangélique du salut, ne l'explique pas à ses voisins moins informés, bien qu'il soit un fabricant de tentes (ce que nous appellerions peut-être un menuisier de maison) ou un cordonnier, ou autre chose? Même beaucoup de ceux qui considèrent que c'est un péché capital pour un mécanicien de prêcher l'Évangile, subviennent à eux-mêmes et à leurs familles de la même manière. Combien de membres du clergé et d’autres ministres sont des fermiers, des éleveurs, des maîtres d’école et des partenaires de sommeil dans différents métiers et commercial préoccupations! Un fabricant de tentes, à sa place, est aussi utile que n'importe lequel d'entre eux. Ne ridiculisez pas le mécanicien parce qu'il prêche l'Évangile pour le salut de ses voisins, de peur que quelqu'un ne dise, dans une langue que vous vous glorifiez d'avoir apprise, et que le mécanicien n'a pas, Mutato nomine , de TE fabula narrator .
Il y a des opinions différentes à ce sujet, cela est entendu ici par le σκηνοποιος, que nous traduisons tent-maker . Certains pensent que cela signifie un fabricant de ces petites tentes portables , formées de skins , que les soldats et les voyageurs généralement transportés avec eux dans leurs voyages; d'autres supposent que ces tentes sont simplement faites de toile de lin. Certains pensent que le métier de Saint-Paul faisait des tentures ou rideaux , tels que utilisé dans les théâtres; d'autres pensent que le σκηνοποιος était une sorte de fabricant de parapluies ; d'autres, un tisserand , c., c. Bref, nous ne savons pas quel était le métier. J'ai généralement préféré la notion de menuisier, ou faber lignarius . Quoi qu'il en soit, c'était une vocation honnête et utile, et Paul en tirait son pain.