Verset Apocalypse 2:17. La manne cachée ] C'était une tradition constante des Juifs que l'arche de l'alliance, les tables de pierre, la verge d'Aaron, l'huile de l'onction sainte et le pot de manne, étaient cachés par le roi Josias lorsque Jérusalem a été prise par les Chaldéens; et que tout cela sera restauré aux jours du Messie. Cette manne était cachée , mais Christ promet de la donner à celui qui est vainqueur. Jésus est l'arche, l'huile, la verge, le témoignage et la manne. Celui qui participe à sa grâce a toutes ces choses dans leur signification spirituelle et leur perfection.

Et lui donnera une pierre blanche ] I. On suppose que par la pierre blanche on entend pardon ou acquittance , et la preuve de celui-ci; et qu'il y a ici une allusion à la coutume observée par les juges de l'Antiquité, qui avaient l'habitude de donner leurs suffrages par white et galets noirs ; ceux qui ont donné le premier étaient pour absoudre le coupable, ceux qui ont donné le dernier étaient pour sa condamnation . Ceci est mentionné par Ovid, Metam. lib. xv., ver. 41:

Mos erat antiquus, niveis atrisque lapillis,

Ses damnare reos, illis absolvere culpa.

Nunc quoque sic lata est sententia tristis.

"Une coutume était ancienne, et demeure toujours,

Quelle vie ou mort par suffrages ordonne:

Pierres blanches et noires dans une urne sont castés,

Le premier absolve , mais le sort est dans le dernier . "

DRYDEN.

II. D'autres supposent qu'il y a ici une allusion aux conquérants dans les jeux publics, qui non seulement ont été conduits en grande pompe dans la ville à laquelle ils appartenaient, mais avaient une pierre blanche qui leur est donné, avec leur nom inscrit dessus ; quel badge leur permettait, pendant toute leur vie, d'être entretenus aux frais de l'État. Voir Pind., Olymp . vii. 159, et le Scholia là; et consultez les collections dans la note Wetstein et Rosenmuller . Ceux-ci étaient appelés tesserae chez les Romains, et il y en avait plusieurs types.

1. Tesserae conviviales , qui répondait exactement à nos cartes de invitation , ou billets d'entrée à une fête publique ou à un banquet; lorsque la personne invitée a présenté son tessera , il a été admis. La mention de la manne cachée ici peut sembler indiquer qu'il y a une référence à ces tesselles conviviales , qu'il soit donné au vainqueur dans les jeux publics, lui donnant droit à être nourri aux frais du public, ou à un ami en particulier, l'invitant à un repas de famille ou à un banquet public.

2. Il y avait des tesselles inscrits avec différentes sortes de choses, telles que des provisions, des vêtements, des vases en or ou en argent, des chevaux, des juments, des esclaves, c. Celles-ci étaient quelquefois jetées par les empereurs romains parmi la foule dans les théâtres, et celui qui pouvait en prendre un et en le produisant il en recevait celui dont le nom était inscrit dessus. Mais de Dio Cassius il semble que ces tesselles étaient de petites boules en bois, alors que les tesselles en général étaient carrées , d'où elles portaient leur nom, comme ayant quatre côtés, angles ou coins . Illi τεσσαρην, vel τεσσαραν vocabant figuram quamvis quadratam, quae quatuor angulos haberet ; et ceux-ci étaient en pierre, marbre, os ou ivoire, plomb, laiton , ou autre métal. Voir Pitiscus .

3. Tesserae frumentariae , ou tickets pour recevoir des céréales dans les distributions publiques de maïs; le nom de la personne qui devait recevoir, et le quantum de grain; étant tous les deux inscrits sur ce badge ou billet. Ceux qui n'avaient pas besoin de cette disposition publique pour eux-mêmes étaient autorisés à vendre leur billet, et le porteur avait droit au quantum de céréales mentionné dessus.

4. Mais les plus remarquables de ces instruments étaient les tesserae hospitales , qui étaient donnés sous forme de badges amitié et alliance , et sur laquelle un appareil a été gravé, comme témoignage qu'un contrat d'amitié avait été conclu entre les parties. Un petit morceau carré oblong de bois, d'os, de pierre ou d'ivoire, a été pris et divisé en deux parties égales, sur lesquelles chacune des parties a écrit son propre nom, puis l'a échangé avec l'autre. Ceci a été soigneusement conservé et transmis même à la postérité dans la même famille; et en produisant ceci quand ils voyageaient, il a donné une revendication mutuelle aux détenteurs d'un accueil aimable et d'un divertissement hospitalier dans les maisons de l'autre.

C'est à cette coutume que Plautus se réfère dans son POENULUS, act. v., scén. 2, ver. 80, dans l'interview entre Agorastocles et son oncle inconnu Hanno .

HANNO.-O mi popularis, pommade!

AGORASTOCLES.-Et tu edepol, quisquis es.

Et si quid opus est, quaeso, die atque impera,

Popularitatis caussa.

HAN.-Habeo gratiam.

Verum ego hic hospitium habeo: Antidamae filium

Quaero; commonstra, si novisti, Agorastoclem.

Ecquem adolescentem tu hic novisti Agorastoclem?

AGOR.-Siquidem tu Antidamarchi quaeris adoptatitium,

Ego sum ipsus, quem tu quaeris.

HAN.-- Hé! quid ego audio?

AGOR.-Antidamae gnatum me esse.

HAN .----- si ita est, tesseram

Conférence si vis hospitalem , eccam adtuli.

AGOR.-Agedum huc ostende; est par sonde: nam habeo domi.

HAN.-O mi hospes, salve multum! nam mihi tuus pater,

Pater tuus ergo, hospes Antidamas fuit.

Haec mihi hospitalis tessera cum illo fuit.

AGOR.-Ergo hic apud me hospitium tibi praebebitur.

Nam haud repudio hospitium, neque carthaginem:

Inde sum oriundus.

HAN .--- Di dent tibi omnes quae velis.

HANNO.- Salut, mon compatriote!

AGORASTOCLES.-Je vous salue aussi, au nom de Pollux, qui que vous soyez. Et si tu as besoin de quelque chose, parle, je t'en supplie; et tu obtiendras ce que tu demandes, par civilité.

HANNO.-Je te remercie, mais j'ai un logement ici; Je cherche le fils d'Antidamas. Dis-moi si tu connais Agorastocle. Connais-tu en ce lieu le jeune Agorastocle?

AGORASTOCLES. - Si tu cherches le fils adoptif d'Antidamarque, je suis la personne que tu cherches.

HANNO.-Ha! Qu'est-ce que j'entends?

AGORASTOCLES.-Vous entendez dire que Je suis le fils d'Antidamas.

HANNO.-S'il en est ainsi, comparez, si vous voulez bien, les hospitaliers tessera ; le voici, je l'ai apporté avec moi.

AGORASTOCLES.-Venez donc, atteignez-la ici: c'est la contrepartie exacte; J'ai l'autre à la maison.

HANNO. - O mon ami, je suis très heureux de te voir, car ton père était mon ami; c'est pourquoi Antidamas, ton père, était mon hôte. J'ai partagé cette tessera hospitalière avec lui.

AGORASTOCLES. - Par conséquent, un logement vous sera fourni avec moi; Je vénère l'hospitalité et j'aime Carthage, où je suis né.

HANNO.-Que tous les dieux t'accordent tout ce que tu veux!

Le tessera pris dans ce sens, semble avoir été une sorte de décompte ; et les deux parties ont été comparées ensemble pour vérifier la vérité. Or, il est très probable que saint Jean y fasse allusion; car sur ce mode d'interprétation, chaque partie du verset est cohérente. 1. Le mot ψηφος ne signifie pas nécessairement une pierre de quelque nature que ce soit, mais un suffrage, une phrase, un vote décisif; et à cet endroit semble répondre à la tessera . La tessera qu'avait Hannon, nous dit-il dans sa langue punique , était inscrite à l'image ou au nom de son dieu. "Sigillum hospitii mei est tabula sculpta, conjus sculptura est Deus meus. Voici l'interprétation des mots puniques au début du 5e acte ci-dessus du Poenulus , comme indiqué par Bochart . 2. La personne qui la détenait avait le droit de se divertir dans la maison de celui qui l'avait initialement donné; car c'était en référence à cela que le contrat amical a été créé. 3. Les noms des contractants, ou un appareil , ont été écrites sur la tessera, qui commémorait le contrat amical; et comme les parties étaient échangées, personne ne pouvait le savoir que nom ou périphérique , ou raison du contrat, mais celui qui l'a reçu . 4. Celui-ci, une fois produit, donnait au porteur un droit aux bureaux d'accueil; il était logé avec de la nourriture, un logement, c., dans la mesure où cela était nécessaire et à cela peut se référer manger de la manne cachée .

Mais qu'est-ce que cela signifie dans la langue du Christ? 1. Que la personne entre dans un état intime d'amitié avec elle. 2. Que ce contrat est attesté à la partie par un signe, un signe ou un sceau spécial auquel il peut avoir recours pour étayer sa réclamation et identifier sa personne. C'est probablement ce que l'on appelle ailleurs le sérieux de l'Esprit ; Éphésiens 1:14, et les lieux auxquels il fait référence. Celui qui a alors reçu et retient le témoignage de l'Esprit selon lequel il est adopté dans le céleste famille , peut revendiquer humblement, en vertu de cela, son soutien du pain et de l'eau de vie; la manne cachée - chaque grâce de l'Esprit de Dieu; et l ' arbre de la vie-immortalité , ou la glorification finale de son corps et de son âme à travers l'éternité. 3. Par cet état de grâce dans lequel il est amené, il acquiert un nouveau nom , le nom de enfant de Dieu ; le fervent de l'Esprit, la tessera , qu'il a reçu, lui montre ce nouveau nom. 4. Et ce nom d'enfant de Dieu nul homme ne peut connaître ni comprendre, mais celui qui a reçu la classe tessera ou Témoin Divin. 5. Comme son Ami et Rédempteur peut être trouvé partout, parce qu'il remplit les cieux et la terre, partout où il le peut, en conservant cette tessera , revendique la direction, l'aide , soutien, grâce et gloire; et par conséquent, les privilèges de celui qui vaincre sont les plus grands et les plus glorieux qu'on puisse imaginer.

Pour un compte rendu plus détaillé de la tessera des anciens, ainsi que pour les gravures de plusieurs, voir Graevii Thesaur .; Pitisci Lexic .; et Supplément Poleni ; et les auteurs auxquels ces auteurs se réfèrent.

Continue après la publicité
Continue après la publicité