Commentaire Biblique de Adam Clarke
Cantique des Cantiqu 4:1
CHAPITRE IV
La description par le marié de son épouse, de sa personne, de son
réalisations, sa chasteté et son excellence générale ,
1-16.
NOTES SUR LE CHAPITRE. IV
Verset Cantique des Cantiqu 4:1. Tu tu as les yeux de colombes dans tes serrures ] Cela fait peut-être plutôt référence à une sorte de voile porté par de nombreuses femmes orientales, mais surtout en Egypte. C'est une espèce de tissu noir fait des poils d'un animal, probablement la chèvre noire; est suspendu à la tête par des cordons de soie, dont l'un vient du sommet de la tête, le long du front, jusqu'à la partie supérieure du nez, juste sous les yeux, à quel endroit commence le voile; car le front et les yeux sont découverts, sauf la corde mentionnée ci-dessus, qui est ornée d'or, d'argent et de pierres précieuses, selon les circonstances du porteur. Ce voile partiel couvre non seulement tout le visage, les yeux et le front exceptés, mais aussi le cou, et pend librement sur la poitrine. L'un d'eux, récemment ramené d'Egypte, se trouve maintenant devant moi.
Mais la clause, dans tes verrous , מבעד למתך mibbaad letsammathech , n'est pas bien traduite, soit par nous-mêmes, soit par les versions . La traduction de Jérôme est une indication de la signification: Absque eo quod intrinsecus latet; sans ce , ou indépendamment de cela, qui se trouve caché dans . Les classes Septante, syriaque et arabe avoir, en plus de ton silence . Calmet prétend qu'aucun de ces éléments ne donne la vraie signification , et que le mot tsemath n'a pas la signification de cheveux ou serrures partout où il se produit, et a une signification tout à fait différente dans Ésaïe 47:2. Saint Jérôme sur ce lieu s'exprime ainsi: Nolentibus qui interprétati sunt transferre nomen quod in Sancta Scriptura sonat turpitudinem.-Ergo tsammathech, quod Aquila posuit , verenda mulieris appelanatur cujus etymologia apud eos sonat sitiens tuus. Calmet traduit: Vous etes toute belle, won amie; vous etes toute belle: vos yeux sont des yeux de colombe; sans ce que la pudeur et la modestie tient cache . Je laisse la traduction de ceux-ci au savant lecteur. Voir une autre description sous Cantique des Cantiqu 4:7.
Comme un troupeau de chèvres ] Parce qu'il était noir et lisse, comme on sait que les cheveux des chèvres d'Arabie et de Palestine sont; qui, avec sa fine ondulation, est censée avoir une certaine ressemblance avec les boucles ou tresses des cheveux d'une femme. Les montagnes de Galaad se trouvaient au-delà de la Jordanie, aux frontières de Arabia Deserta .