Commentaire Biblique de Adam Clarke
Deutéronome 33:25
Verset Deutéronome 33:25. Vos chaussures seront fer et laiton ] Certains supposent que cela peut faire référence au fer et au cuivre mines sur leur territoire; mais il est plus probable que cela soit lié à leur disposition guerrière, car nous savons que cretons, bottes, chaussures , c., de le fer, le laiton et étain étaient utilisés par les anciens guerriers. Goliath avait des grèves d'airain sur ses jambes, 1 Samuel 17:6 et les Grecs aux bottes d'airain , χαλκοκνημιδες Αχαιοι, est l'une des épithètes données par Homère à ses héros; voir Iliad. lib. viii., ver. 41.
Et comme tes jours , ainsi sera ta force. ] Si nous considérons cette clause comme il apparaît ici, nous avons à la fois un sens facile; et le dicton, je n'en doute pas, a réconforté les âmes des multitudes. La signification est évidente: «Quelles que soient vos épreuves ou vos difficultés, je vous donnerai toujours la grâce de vous soutenir et de vous faire passer par elles. L'original n'est que deux mots , dont le dernier a été traduit de différentes manières, וכימיך דבאך ucheyameycha dobecha . Du premier terme, il ne peut y avoir aucun doute, il signifie littéralement, et comme tes jours ; le deuxième mot, דבא dobe , n'apparaît nulle part ailleurs dans la Bible hébraïque: les Septante ont rendu par ισχυς, force , et la plupart des versions les ont suivies; mais d'autres l'ont rendu affliction, vieillesse , renommée, faiblesse , c., c . Il serait presque infini de suivre les interprètes à travers leurs conjectures concernant sa signification. Il est permis parmi les savants, que lorsqu'un mot n'apparaît pas comme un verbe dans la Bible hébraïque, sa racine peut être légitimement recherchée dans l'arabe. Celui qui conteste cette position connaît peu le terrain sur lequel il se tient. Dans cette langue se trouve la racine [arabe] daba signifie il s'est reposé, était calme . Cela donne un très bon sens, et un très bon sens car les frontières de cette tribu s'étendant au voisinage des Phéniciens, il fallait naturellement s'attendre à ce qu'ils soient constamment exposés à des irruptions , pillage , c. mais Dieu, pour leur donner confiance en sa protection, dit, Selon vos jours - toutes circonstances et vicissitudes, alors votre REST sera - pendant que vous êtes fidèle à votre Dieu, aucun mal ne vous touchera; tes jours augmenteront, et ta tranquillité s'allongera. C'est une promesse sans faille de Dieu: "Je le garderai en paix parfaite dont l'esprit est resté sur moi, parce qu'il a confiance en moi"; c'est pourquoi «ayez confiance à jamais dans le Seigneur, car dans le Seigneur, l'Éternel est une force éternelle»; Ésaïe 26:4. Certains le tirent de [arabe] dabi, il regorgeait de richesses ; l'interprétation serait alors: Comme tes jours augmentation, il en sera de même pour vos richesses . Cela a également un très bon sens. Voir Rosenmuller .
Moïse, ayant maintenant terminé ce que Dieu lui a donné à prédire concernant les douze tribus, et ce pour quoi il a été conduit dans la plénitude de son cœur à prier en leur faveur, s'adresse à toutes les tribus collectivement sous les noms Jeshurun et Israël ; et dans une ode d'énergie et d'élégance étonnantes décrit ce peuple merveilleux et ses privilèges encore plus merveilleux. Le lecteur remarquera que, bien que la dernière partie de ce chapitre apparaisse sous la forme de prose dans nos Bibles, elle est pourtant écrite en hemistichs ou lignes métriques courtes dans l'original, qui est la forme sous laquelle toute la poésie hébraïque est écrite; et comme dans d'autres cas, donc dans ce cas, cela contribuerait beaucoup à la compréhension aisée de la signification de l'auteur, si la traduction produite dans lignes correspondant à celles du original.