Commentaire Biblique de Adam Clarke
Ésaïe 14:19
Verset Ésaïe 14:19. Comme une branche abominable - "Comme l'arbre abominé"] C'est-à-dire comme objet d'abomination et de détestation; comme l'arbre sur lequel un malfaiteur a été pendu. "Il est écrit", dit saint Paul, Galates 3:13, "Maudit est tout homme qui se bloque sur un arbre", de Deutéronome 21:23. Les Juifs considéraient donc aussi comme maudit et pollué l'arbre lui-même sur lequel un malfaiteur avait été exécuté, ou sur lequel il avait été pendu après avoir été mis à mort par lapidation. "Non suspendunt super arbore, quae radicibus solo adhaereat; sed super ligno eradicato, ut ne sit excisio molesta: nam lignum, super quo fuit aliquis suspensus, cum suspendioso sepelitur; ne maneat illi malum nomen, et dicant homines, Istud est lignum, in quo suspensus est ille, ὁ δεινα. Sic lapis, quo aliquis fuit lapidatus; et gladius, quo fuit occisus is qui est occisus; et sudarium sive mantile, quo fuit aliquis strangulates; omnia haec cum iis, qui perierunt, sepeliuntur. " Maimonides, apud Casaub. dans Baron. Exercitat . xvi. Un. 34, Num. 134. "Cum itaque homo suspensu maximae esset abominationi - Judaei quoque prae caeteris abominabantur lignum quo fuerat suspensus, ita ut illud quoque terra tegerent, tanquam rem abominabilem. Unde interpres Chaldaeus haec verba transtulit כחט טמור
"Les Juifs ne suspendent jamais de malfaiteur à un arbre qui pousse dans la terre , mais sur un poteau fixé dans le sol, afin qu'on ne dise jamais: «C'est l'arbre sur lequel un tel a été pendu»; pour la coutume, il fallait que l'arbre soit enterré avec le malfaiteur . De la même manière, le pierre par laquelle un criminel a été lapidé à mort , ou l'épée par laquelle il a été décapité , ou la serviette ou mouchoir par lequel il a été étranglé , doit être enterré avec lui dans la même tombe . " "Car comme le pendu était considéré comme la plus grande abomination , de même le très post ou bois sur lequel il a été pendu était considéré comme une chose des plus abominables, et donc enterré sous la terre. "
Agréablement auquel Theodoret, Hist. Ecclesiast . je. 17, 18, dans son récit de la découverte de la croix par Hélène, dit: "Que les trois croix ont été enterrées dans la terre près du lieu du sépulcre de notre Seigneur." Et cette circonstance semble confirmer la relation de la découverte de la croix du Christ. Les croix ont été trouvées là où la coutume exigeait qu'elles soient enterrées.
Le vêtement de ceux qui sont tués - "Habillé du tué"] Trente-cinq MSS., ( dix ancien,) et trois éditions, écrivez le mot en entier, לבוש lebush . Ce n'est pas un nom, mais le participe passif; jeté parmi le commun tué et couvert de cadavres. Donc, Ésaïe 14:11, le ver de terre serait son couvre-lit. Cette lecture est confirmée par deux anciens MSS. dans ma propre collection.