Verset Ésaïe 26:18. Nous avons - produit du vent ] Le savant professeur Michaelis explique cette image de la manière suivante : "Rariorem morbum describei, empneumatosin, aut ventosam molam, dictum; quo quae laborant diu et sibi et peritis medicis gravidae videntur, tandemque post omnes verae graviditatis molestias et labored ventum ex utero emittunt: quem morbum passim describeunt medici." Commentaire de Syntagma, vol. ii., p. 165. L ' empneumatose , ou gonflement venteux de l'utérus, est un trouble auquel les femmes sont exposées. Certains ont eu cela de telle manière, depuis longtemps ensemble, qu'ils sont apparus à eux-mêmes, et même à des médecins très habiles, être enceintes; et après avoir enduré beaucoup de douleur, et même les affres de la procréation apparente, ils ont été soulagés et remis en bonne santé par l'émission d'une grande quantité de vent de l'utérus. Ce trouble est bien connu des médecins. "Le traducteur syriaque semble l'avoir compris de cette manière: Enixi sumus, ut illae quae ventos pariunt." Nous avons produit comme ceux qui font sortir le vent. "

Dans la terre - "Dans la terre"] בארץ Bearets ; donc un MS., le Septante, le syriaque et le Vulgate .

Continue après la publicité
Continue après la publicité