Commentaire Biblique de Adam Clarke
Ésaïe 31:5
Verset Ésaïe 31:5. Passing over - "Saut en avant"] La généralité des interprètes observe en ce lieu une allusion à la délivrance que Dieu a garantie à son peuple quand il a détruit le premier-né des Egyptiens, et exempte ceux des Israélites séjournant parmi eux par une intervention particulière. On utilise ici le même mot qui est utilisé à cette occasion, et qui a donné le nom à la fête qui a été instituée en commémoration de cette délivrance, פסח pesach . Mais la difficulté est de concilier le sens communément reçu de ce mot avec les circonstances de la similitude utilisée ici pour illustrer la délivrance représentée comme parallèle à la délivrance en Egypte.
"Alors que les oiseaux mères planent au-dessus de leurs petits,
Ainsi JÉHOVAH, le Dieu des armées, protégera Jérusalem;
Protéger et délivrer, passer et la sauver. "
Cette difficulté est, je pense, bien résolue par Vitringa, dont la remarque est la plus digne d'être observée, car elle conduit au vrai sens d'un mot important, qui jusqu'à présent semble avoir été largement incompris, bien que Vitringa lui-même, comme il semble moi, n'en a pas suffisamment défini le sens précis. Il dit, "פסח pasach signifie couvrir, protéger en couvrant : σκεπασω ὑμας, Septante . JEHOVAH obteget ostium ; 'Le Seigneur couvrira ou protégera la porte:' " que cela signifie l'action ou le mouvement particulier par lequel Dieu s'est mis à ce moment-là dans une situation telle qu'il protégeait la maison de l'Israélite contre l'ange destructeur; bondir en avant, se jeter sur le chemin, pour se couvrir et se protéger. Cocceius se rapproche plus du vrai sens que Vitringa, en le rendant gradum facere , pour mars , pour avancer; Lexique en voc. Le sens courant du mot פסח pasach à d'autres occasions est de arrêter, être boiteux, saut , comme dans une manière grossière de danser (comme l'ont fait les prophètes de Baal, 1 Rois 18:26,) tout ce qui s'accorde très bien ensemble; car le mouvement d'un boiteux est un bond perpétuel en avant, en se jetant du plus faible sur la jambe la plus forte. La notion commune du passage de Dieu sur les maisons des Israélites est qu'en traversant la terre d'Égypte pour frapper le premier-né, voyant le sang sur la porte des maisons des Israélites, il est passé ou a sauté ces maisons, et interdit de les frapper. Mais que ce n'est pas la vraie notion de la chose, il sera clair en considérant les paroles de l'historien sacré, où il décrit très explicitement l'action: «Car JÉHOVAH passera pour frapper les Egyptiens; et quand il verra le sang sur les linteaux et sur les deux montants latéraux, JÉHOVAH sautera en avant sur (ou devant) la porte, ופסח יהוה על הפתח upasach Yehovah al happethach , et ne souffrira pas le destroyer d'entrer dans vos maisons pour vous frapper vous , "Exode 12:23. Voici manifestement deux agents distincts, avec lesquels la notion de passant sur n'est pas cohérente, car cela ne suppose qu'un seul agent. Les deux agents sont l'ange destructeur qui passe pour frapper chaque maison, et JÉHOVAH le Protecteur le suit; et qui, voyant la porte de l'Israélite marquée du sang, le jeton prescrit, bondit en avant, se jette d'un coup mouvement de la manière , s'oppose à l'ange destructeur, et couvre et protège cette maison contre l'ange destructeur, ni ne lui permet de la frapper. Dans cette manière d'envisager l'action, la belle similitude de l'oiseau protégeant ses petits répond exactement à l'application par l'allusion à la délivrance en Egypte. De même que l'oiseau-mère déploie ses ailes pour couvrir ses petits, se jette devant eux et s'oppose à l'oiseau rapace qui les attaque, ainsi Jéhovah protégera, comme avec un bouclier, Jérusalem de l'ennemi, protégeant et délivrant, bondir en avant et la sauver; ὑπερβαινων, comme les trois autres interprètes grecs, Aquila, Symmachus et Theodotion , le rendent . La Septante , περιποιησεται au lieu de laquelle MS. Pachom . a περιβησεται, circumeundo proteget, «en se déplaçant, il protégera», ce qui, je pense, est la vraie lecture. - Homère , II. viii. 329, exprime la même image par ce mot: -
Αιας δ 'ουκ αμελησε κασιγνητοιο πεσοντος,
Αλλα θεων περιβη, και οἱ σακος αμφεκαλυψε:
"____ Mais Ajax affichait son large bouclier,
Et a projeté son frère avec une teinte puissante. "
______ Ὁς Χρυσην αμφιβεβηκας. Il. je. 37
Ce que le scholiaste explique par περιβεβηκας, ὑπερμαχεις, c'est-à-dire "Toi qui strictement garde Chryses. - L. Sur ce verset Kimchi dit: "L'ange du Seigneur qui a détruit les Assyriens est comparé à un lion , Ésaïe 31:4, pour sa force : et ici (Ésaïe 31:5) à oiseaux volants , pour sa rapidité .