Verset Ésaïe 38:17. Pour la paix, j'ai eu une grande amertume - "Mon angoisse se transforme en aisance"] מר לי מר mar li mar , "mutata mthi est amaritudo." Paronomasia; un chiffre que le prophète admet fréquemment. Je ne le note pas toujours, car il ne peut jamais être conservé dans la traduction, et le sens en dépend rarement. Mais ici, il éclaircit parfaitement la grande obscurité du passage. Voir Lowth sur place.

Vous avez sauvé ] חשכת chashachta , avec כ caph , au lieu de ק koph ; ainsi la Vulgate Septante et ; Houbigant . Voir Chappelow sur Job 33:18.

From perdition ] משחת בלי mishshachath beli , ινα μη αποληται, Sept. ut non periret , "qu'il ne périsse pas." Vulg . Peut-être inverser l'ordre des mots. Voir Houbigant .

Tu es amoureux de mon âme ] חשקת chashakta , "tu as embrassé avec amour" ou embrassa "mon âme du gouffre de la corruption".

Continue après la publicité
Continue après la publicité