Verset Ésaïe 52:5. Ceux qui règnent sur eux - "Ceux qui sont maîtres sur eux"] Pour משלו moshelo , singulier, dans le texte, plus de cent vingt MSS. ( De Rossi dit, codices innumeri, "nombre illimité de copies") ont משליו moshelaiv , pluriel , selon la correction massorétique dans la marge; ce qui montre que les Masorètes ont souvent retenu de manière superstitieuse des erreurs apparentes dans le texte, même lorsqu'ils disposaient de preuves suffisantes pour autoriser l'introduction de la vraie lecture.

Faites-les hurler - "Faites-leur se vanter"] Pour יהילילו yeheililu , " faites-les hurler, "cinq MSS., (deux anciens,) ont יהללו yehalelu ," se vantent; " qui est confirmé par le paraphraste Chaldee , qui le rend משתבחין mishtabbechin . Ulaloo n'est pas seulement le cri lui-même, mais aussi le nom du chant funéraire des Irlandais . Les Arabes ont un cri qui ressemble beaucoup à cela.

Continue après la publicité
Continue après la publicité