Verset Ésaïe 56:10. Ses gardiens sont aveugles ] Kimchi observe: "Le troupeau est confié aux soins de ces gardiens. Les bêtes sauvages viennent; ces chiens n'aboient pas; et les bêtes sauvages dévorent le troupeau. Ainsi elles ne profitent pas le troupeau. Oui, ils le blessent ; car le propriétaire leur fait confiance, qu'ils veilleront et seront fidèles; mais ils sont non. Ce sont les faux enseignants et les bergers insouciants. "

Chiens muets, ils ne peuvent pas aboyer ] Ésaïe 62:6.

Dormir - "Dreamers"] הזים hozim , ενυπνιαζομενοι, Septante . Cela semble être la meilleure autorité pour le sens de ce mot, qui n'apparaît qu'à cet endroit: mais il faut remarquer que onze MSS. de Kennicott et De Rossi , et quatre éditions, ont חזים chazim, voyants ou ceux qui voient ; et ainsi la Vulgate semble avoir lu, videntes vana, "voir des choses vaines".

Aimer dormir. ] לנום lanum : mais six sur de Kennicott et sept des MSS de De Rossi. lire לנוס lanus, voler , "changer de résidence:" mais quel lien une telle lecture peut avoir avec le sens du passage, je ne peux pas discerner. Ce qui est pris pour ס samech voici, je n'ai aucun doute, un étroit formé final ם mem , qui a été confondu avec ce qui précède. De nombreux cas se produisent dans mon propre MSS., Où le ם final mem est similaire au samech ; et pourtant aucun changement de ce genre n'était prévu par le scribe.

Continue après la publicité
Continue après la publicité