Verset Ésaïe 59:19. Quand l'ennemi arrivera comme un déluge ] Tout cela, les rabbins se réfèrent à la venue du Messie. Si vous voyez une génération qui endure beaucoup de tribulations, alors (disent-ils) l'attendent, selon ce qui est écrit: "Quand l'ennemi entrera comme un déluge, l'Esprit du Seigneur élèvera un étendard contre lui."

Kimchi dit, celui qui était le porte-étendard commençait toujours la bataille en frappant d'abord l'ennemi. Ici donc, l'Esprit du Seigneur est le porte-étendard et porte le premier coup. Ceux qui vont contre le péché et contre Satan avec le Saint-Esprit à leur tête, sont sûrs de gagner la journée.

L'Esprit du Seigneur élèvera une norme contre lui - "Quel vent fort »] Quam spiritus Domini cogit,« Sur quoi pousse l'Esprit du Seigneur ». - Vulg . נוססה nosesah, pihel a נוס nus fugit. Kimchi dit que son père a ainsi expliqué ce mot: נוססה nosesah interprétatur in significatione fugae, et ait , spiritus Domini fugabit hostem; - nam secundum eum נוססה nosesah est ex conjugatione quadrata, ejusque radix est נוס nus : " nosesah il a interprété dans la signification de vol , - L'Esprit du Seigneur mettra l'ennemi en fuite ; car selon lui la racine du mot est נוס nus, il a mis à flight ." L'objet de cette action, je l'explique autrement. La conjonction ו vau , préfixée à רוח ruach , semble nécessaire au sens, elle est ajouté par le correcteur dans l'un des Koningsberg MSS., rassemblé par Lilienthal. Il est également ajouté dans l'un des miens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité