CHAPITRE LXIII
_ Le prophète (ou plutôt l'Église qu'il représente) voit le _
_ grand livreur, longtemps promis et attendu, faisant son _
_ apparence, après avoir écrasé ses ennemis, comme des raisins dans
_
_ la cuve à vin. La comparaison suggère une idée vivante du _
_ colère de l'Omnipotence,... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:2. _ Pourquoi _ es-tu _ rouge dans tes vêtements _]
Pour ללבושך _ lilebushecha, vingt-neuf _ MSS. (_ neuf _ ancien)
de _ Kennicott _ et _ trente _ de _ édition _ de De Rossi et _ une _
édition, ont _ lilebusheycha _ au pluriel; donc le _ Septante _ et le
_ syriaque _. Et toutes les a... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:3. _ Et parmi les gens _ il n'y avait _ aucun avec
moi _] J'ai été complètement abandonné par eux: mais une bonne
signification est: aucun homme n'a joué un rôle dans l'expiation;
c'est entièrement l'œuvre du Messie seul. Aucun être créé ne
pouvait participer à un sacrifice qui devai... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:5. _ Et ma fureur _ - "Et mon indignation"] Pour
וחמתי _ vachamathi, dix-neuf _ MSS. (_ trois _ ancien) de _
Kennicott, neuf _ de _ De Rossi _, et _ un _ des miens, et _ quatre _
éditions , ayez וצדקתי _ vetsidkathi, et ma justice _; de
Ésaïe 59:16, que je suppose que le transcripteu... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:6. _ Et les enivrer dans ma fureur _ - "Et je les ai
écrasés dans mon indignation"] Pour ואשכרם _ vaashkerem, et je
les ai faits ivre, _ _ vingt-sept _ MSS., (_ trois _ ancien,) _ douze
_ de _ De Rossi _, et l'ancienne édition de 1488, ont ואשברם _
vaashabberem, et j'ai écrasé _ _ eu... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:7. _ Je mentionnerai les bontés de cœur du
Seigneur _] Le prophète relie les précédentes miséricordes de Dieu
aux Juifs avec la perspective actuelle qu'il a de leur rédemption par
le Messie ; faisant ainsi un _ cercle _ dans lequel tourne la bonté
éternelle. La partie restante de ce... [ Continuer la lecture ]
Verset 8. - 9. _ Il était donc leur Sauveur. Dans toute leur _ _
affliction _ - "Et il est devenu leur Sauveur dans toute leur
détresse"] J'ai suivi la traduction du _ Septante _ dans la dernière
partie du _ huitième _, et la première partie du _ neuvième _
verset; qui s'accorde avec le texte actuel... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:9. Ésaïe 63:8.... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:10. Et _ il les a combattus _] _ Vingt-six _ MSS. (_
dix _ ancien) et la _ première édition _, avec une autre, ajoutez la
conjonction ו _ vau _, והוא vehu, et lui.... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:11. _ Moïse _ et _ son peuple _ - "Moïse son
serviteur"] Pour עמו _ munitions, son peuple _, deux MSS. (_ un _
d'anciens) et _ un _ à moi, (ancien,) et _ un _ de _ De Rossi's _, et
l'ancienne édition de 1488, et le _ Syriaque _, lisez עבדו _
abdo, son serviteur _. Ces deux mots ont é... [ Continuer la lecture ]
Verset 13. - 14. _ Cela les a conduits à travers les profondeurs -
Comme une bête va _ _ dans la vallée _] Dans ces deux versets, il y
a une allusion aux Israélites traversant la mer Rouge, au fond de
laquelle ils ne trouvèrent pas plus d'inconvénient qu'un cheval ne
le ferait à courir dans le déser... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:14. _ L'Esprit du Seigneur l'a fait se reposer _ -
"L'Esprit de JÉHOVAH les a conduits."] Pour תניחנו _
tenichennu, l'a causé à _ _ reste _, les _ Septante _ ont
ὡδηγησεν αυτους, _ les a menés _; ils lisent תנחם
_ tanchem _. Le _ syriaque, chaldéen _ et _ Vulgate _ read תנחנו
_ tanch... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:15. _ Et ta force _ - "Et ta puissance puissante"]
Pour גבורתיך _ geburotheycha _, pluriel, _ trente-deux _ MSS.
(_ sept _ ancien) et _ vingt et un _ de _ De Les éditions _ et _ sept
_ de Rossi ont גבורתך _ geburathecha _, singulier.
_ Sont-ils retenus? _] Pour אלי _ elai, de _ (ou... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:16. _ Notre Rédempteur; ton nom vient d'éternel _
- "O délivre-nous à cause de ton nom."] Le texte actuel se lit,
comme notre traduction l'a rendu, "Notre Rédempteur, ton nom est
éternel." Mais au lieu de מעולם _ meolam, de l'éternel _, un
ancien MS. a למען _ lemaan, pour le plaisir... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:17. _ Pourquoi nous as-tu fait se tromper _] Un
simple _ Hebraism _, car pourquoi as-tu _ nous a permis _ de nous
tromper. Donc, _ Ne nous induis pas en tentation _; _ ne nous laissez
pas _ tomber dans ce à quoi nous sommes tentés.... [ Continuer la lecture ]
Verset Ésaïe 63:18. _ Le peuple de votre sainteté a possédé _
cela _ mais un _ _ peu de temps _ - "C'est peu qu'ils aient pris
possession de ta sainte montagne"] La difficulté de la construction
en ce lieu est reconnue de toutes parts. _ Vitringa _ préfère ce
sens comme le moins exceptionnel que not... [ Continuer la lecture ]