Verset Ésaïe 63:3. Et parmi les gens il n'y avait aucun avec moi ] J'ai été complètement abandonné par eux: mais une bonne signification est: aucun homme n'a joué un rôle dans l'expiation; c'est entièrement l'œuvre du Messie seul. Aucun être créé ne pouvait participer à un sacrifice qui devait avoir un mérite infini.

Et je vais tacher - "Et j'ai taché"] Pour אגאלתי egalti , un verbe de formation très irrégulière, composée, comme on dit, des deux formes du prétérit et du futur, un MS. a אגאלהו egalehu , l'avenir régulier avec un pronom pléonastique ajouté, selon l'idiome hébreu: "Et tout mon vêtement, je l'ai taché." La nécessité que le verbe soit au passé semble avoir donné lieu à la modification apportée à la fin du mot. Le ו vau conversif au début de la phrase affecte le verbe, bien qu'il ne lui soit pas joint; dont il existe de nombreux exemples: -

עניתני רמים ומקרני

anithani remim umikkarney

"Et tu m'entendras (ou tu m'entendras) parmi les cornes des licornes", Psaume 22:22. - L.

Au lieu de על בגדי al begadai, sur mes vêtements , l'un de mes anciens MSS. a לארץ בגדי larets begadai, à la terre : mais ce mot est en partie effacé, et על al écrit dans la marge par une main ultérieure.

Continue après la publicité
Continue après la publicité