Verset Ézéchiel 19:10. Ta mère (Jérusalem) est comme une vigne dans ton sang ] Je connais cette expression pas quoi faire. Certains pensent que la signification est "Une vigne plantée par les eaux pour produire le sang du raisin ." Voir Deutéronome 32:14. D'autres, pour בדמך bedamecha, in thy blood , liraient ברמון berimmon, in ou à une grenade ; comme une vigne plantée par ou à côté d'un grenadier, par lequel elle devait être soutenue. Ainsi les Septante et arabe semblent avoir lu. Calmet lit כרמך carmecha, ton vignoble , au lieu de בדמך bedamecha, dans ton sang . Ici pas de changement mais un resh pour un daleth . Cette lecture est appuyée par l'un des Kennicott et l'un des De Rossi MSS: "Thy la mère est comme une vigne dans ta vigne, plantée par les eaux. " Bien que ce soit une construction plutôt inhabituelle, elle semble pourtant la meilleure correction . De la lecture textuelle, aucun sens ne peut être donné. Il y a une corruption quelque part.

Complet sur les branches ] De nombreux princes . Voir le verset suivant.

Continue après la publicité
Continue après la publicité