Verset 10. Est-ce que je persuade maintenant les hommes ou Dieu? ] Les mots πειθειν τον θεον peuvent être traduits devant un tribunal ou solliciter le faveur de Dieu comme le prouve suffisamment la clause after. Cette acceptation de πειθειν est très courante chez les auteurs grecs. Alors que l'apôtre était un persécuteur des chrétiens, il était le serviteur des hommes , et les hommes satisfaits . Quand il a embrassé la doctrine chrétienne, il est devenu le serviteur de DIEU, et a plu LUI. Il laisse donc entendre qu'il était maintenant une personne très différente de ce qu'il avait été pendant qu'il était juif.

Continue après la publicité
Continue après la publicité