Commentaire Biblique de Adam Clarke
Genèse 4:23
Verset Genèse 4:23. Et Lamech dit à ses femmes ] Le discours de Lamech à ses femmes est en hémistichs dans l'original, et par conséquent, comme rien de ce genre ne se produit avant cette heure, il s'agit très probablement du morceau de poésie le plus ancien du monde . Ce qui suit est, autant que possible, une traduction littérale:
«Et Lémec dit à ses femmes:
Adah et Tsillah, écoutez ma voix;
Épouses de Lamech, écoutez mon discours;
Car j'ai tué un homme pour m'avoir blessé,
Et un jeune homme pour m'avoir meurtri.
Si Caïn doit être vengé sept fois,
Aussi Lamech soixante-dix-sept. "
On suppose que Lamech avait tué un homme pour sa propre défense, et que ses épouses craignant que la parenté du défunt ne cherche sa vie en retour, pour apaiser leurs craintes, il fait ce discours, dans lequel il s'efforce de prouver qu'il y a il n'y avait pas de place pour la peur à ce sujet; car si le meurtrier de l'assassin volontaire, Caïn, devait subir un châtiment sept fois plus élevé, celui qui tuerait Lémec pour avoir tué un homme en état de légitime défense pourrait certainement s'attendre à un châtiment soixante-dix-sept fois.
Ce discours est très sombre et a donné lieu à une grande variété de conjectures très étranges. Le Dr Shuckford suppose qu'il y a une ellipse d'un discours ou d'une circonstance précédente qui, si elle était connue, jetterait une lumière sur le sujet. À l'époque antédiluvienne, le plus proche parent d'une personne assassinée avait le droit de se venger de sa mort en enlevant la vie du meurtrier. Ceci, comme nous l'avons déjà vu, semble avoir peu contribué à l'horreur de Caïn, Genèse 4:14. Maintenant, nous pouvons supposer que les descendants de Caïn étaient continuellement en alerte, de peur que certains membres de l'autre famille ne tentent de venger la mort d'Abel sur eux , comme ils l'étaient pas autorisé à le faire sur Caïn; et que pour écarter ces craintes, Lamech, le septième descendant d'Adam, a parlé à cet effet à ses épouses: «Pourquoi vous rendriez-vous malheureux par des craintes si mal fondées? Nous n'avons tué personne; nous n'avons pas fait le le moins de mal à nos frères de l'autre famille; sûrement alors la raison devrait vous dicter qu'ils n'ont pas le droit de nous blesser. Il est vrai que Caïn, l'un de nos ancêtres, a tué son frère Abel; mais Dieu, voulant pardonner son péché , et lui donner un espace pour se repentir, menacé de punir ceux avec un châtiment sept fois qui oseraient le tuer. Si tel est le cas, alors ceux qui devraient avoir l'audace de tuer l'un de nous qui sont innocents, peuvent s'attendre à une punition Car si Caïn devait être vengé sept fois sur celui qui le tuerait, sûrement Lamech ou l'un quelconque de sa famille innocente devrait être vengé soixante-dix-sept fois sur ceux qui devraient les blesser. Les Targums donnent à peu près la même signification, et cela a un bon sens; mais qui peut dire que c'est le vrai sens? Si les mots sont lus de manière interrogative, comme ils le peuvent certainement, le sens sera beaucoup plus clair et certaines difficultés seront supprimées:
«Ai-je tué un homme, pour que je sois blessé?
Ou un jeune homme, que je devrais être meurtri? "
Mais même cela suppose encore une raison ou une conversation précédente. Je ne dérangerai pas mes lecteurs avec une fable juive ridicule, suivie de saint Jérôme, de Lamech ayant tué Caïn par accident, c. et après ce que j'ai déjà dit, je dois quitter le passage, je le crains, parmi ceux qui sont impénétrables.