Commentaire Biblique de Adam Clarke
Genèse 49:6
Verset Genèse 49:6. Dans leur conseil secret , c.] Jacob s'excuse ici de toute participation à la culpabilité de Siméon et Lévi dans le meurtre des Sichémites. Il déclare très solennellement qu'il ne savait rien de la confédération par laquelle elle a été exécutée , ni du conseil secret dans lequel il était tracé .
S'il faut dire que les mots תבא tabo et תחד techad doivent être traduits au futur ou dans l ' impératif , comme dans notre traduction, je ne soutiendrai pas bien qu'il soit bien connu que le prétérit est souvent utilisé pour le futur en hébreu, et vice versa. Pris ainsi, les mots marquent la forte détestation que l'âme de ce saint homme éprouvait pour la méchanceté de ses fils: "Mon âme ne viendra pas dans leur conseil secret. honor ne doit pas être uni à leur confédération.
Car dans leur colère, ils ont tué un homme ] איש ish , un noble, un honorable homme, à savoir, Shechem .
Et dans leur plaisir ] Cela marque le plus haut degré de méchanceté et de malice établie, ils étaient ravis avec leur acte. Un esprit similaire que Saül de Tarse possédait avant sa conversion; en parlant du martyre de saint Étienne, saint Luc dit: Actes 8:1: Σαυλος δε ην συνευδοκων τῃ αναιρεσει αυτου · Et Saul était heureux consentant à sa mort . Il était avec les autres très heureux avec cela; et ainsi la prédiction de notre Seigneur s'est accomplie, Jean 16:2: Oui, le moment vient, que quiconque tue vous pensera que il fait le service de Dieu . Et il est représenté comme le plus haut degré de débauche et de méchanceté, non seulement pour pécher, mais pour se délecter de it ; voir Romains 1:32. Comme le mot original רצון ratson signifie, en général, plaisir, bienveillance, délice , c ., il ne doit être traduit ni volonté personnelle ni wilfulness , comme certains l'ont fait, mais simplement comme ci-dessus et les raisons semblent suffisamment évidentes. Ils ont assassiné un prince - Hamor , le père de Shechem . Au lieu de שור shor , que nous avons traduit a mur , et d'autres un ox , j'ai lu שר sar , un prince, ce qui a un sens cohérent; (voir la première dissertation de Kennicott, p. 56, c.) car il n'y a aucune preuve que Simeon et Levi soit creusé un mur ou houghed les boeufs , comme certains ont traduit le passage; (voir la margin ;) au contraire, le texte, Genèse 34:28-1, prouve qu'ils avaient pris pour leur propre usage les moutons, bœufs, ânes , tous leur richesse , leur épouses et leurs petits .