CHAPITRE XXXII

Elihu se présente et insiste sur sa désapprobation à la fois de

Job et ses trois amis - avec celui pour se justifier;

et avec les autres pour aborder le sujet à un mauvais point

de vue, et ne répondant pas de manière satisfaisante - et fait un devenir

excuses pour lui-même , 1-22.

REMARQUES SUR CHAP. XXXII

Verset Job 32:1. Ces trois hommes ont cessé de répondre à Job ] Ils ont supposé qu'il ne servait à rien d'essayer de raisonner plus longtemps avec un homme qui se justifiait devant Dieu. La vérité est qu'ils n'ont convaincu Job d'aucun point, parce qu'ils ont argumenté à partir de faux principes; et, comme nous l'avons vu, Job en avait l'avantage continu. Il y avait des points sur lesquels il aurait pu être assailli avec succès; mais ils ne les connaissaient pas. Élihu, qui connaît mieux à la fois la nature humaine et la nature de la loi divine, et du gouvernement moral de Dieu du monde, intervient et fait les discriminations appropriées; acquitte Job sur la base de leurs accusations, mais le condamne pour sa trop grande confiance en lui et sa trop grande confiance en sa justice extérieure; et, sans tenir dûment compte de sa fragilité et de ses imperfections, son accusation imprudente de la providence de Dieu de méchanceté dans ses relations avec lui. C'était le point sur lequel Job était particulièrement vulnérable, et qu'Elihu éclaircit très correctement.

Parce qu'il était juste à ses propres yeux ] La Septante, Syriaque, arabe et chaldéen , tous lisent:" Parce qu'il était juste à LEURS yeux; " laissant entendre qu'ils étaient maintenant convaincus qu'il était un saint homme et qu'ils l'avaient accusé bêtement. La lecture de ces anciennes versions est prise en charge par un MS. du treizième siècle, dans les collections du Dr. Kennicott ; qui, au lieu de בעיניו beeinaiv, à Ses yeux , a בעיניהם beeineyhem, DANS LEURS yeux . C'est une lecture d'une importance considérable, mais elle n'est pas remarquée par De Rossi . Symmachus se traduit à peu près de la même manière: Δια τον αυτον δικαιον φαινεσθαι επ 'αυτων; Parce qu'il semblait plus juste qu'eux-mêmes .

Continue après la publicité
Continue après la publicité