Commentaire Biblique de Adam Clarke
Job 33:24
Verset Job 33:24. Ensuite, il lui fait grâce ] Il fait miséricorde à l’homme déchu, et commande son répit et son pardon.
Délivre-le de descendre dans la fosse ] Que celui qui est ainsi instruit, pénitent et affligé, et vient à moi, trouve un pardon ; pour:-
VI. J'ai trouvé une rançon. ] כפר copher, une expiation . Payez une rançon pour lui , פדעהו pedaehu, afin qu'il ne descende pas à la fosse - à la corruption ou à la destruction, pour J'ai trouvé une expiation . C'est cela qui donne efficacité à tous les moyens précédents; sans quoi ils seraient inutiles et le salut de l'homme impossible. Je dois penser que la rédemption d'un monde perdu , par Jésus-Christ , n'est pas obscurément signifié dans Job 33:23-18.
Alors que le monde entier gisait dans le méchant et se précipitait tous vers le gouffre sans fond , Dieu a tellement aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, que quiconque croit en lui ne périra pas, mais aura la vie éternelle. Jésus-Christ, le grand sacrifice, et chef de l'Église, commande ses messagers-apôtres et leurs successeurs - pour montrer aux hommes la justice de Dieu , et son mécontentement face au péché, et en même temps son amour infini, qui leur commande de proclamer délivrance aux captifs, et que ceux qui croient en lui ne périront pas, ne descendez au gouffre de destruction, pour il a découvert une expiation ; et que quiconque vient à lui, par Christ, aura la vie éternelle, en vertu de ce prix d'expiation ou de rançon.
Devrait-il être contesté contre mon interprétation de אלף aleph , qu'il ne peut pas être traduit chef ou head , car il est sans le vau shurek , אלוף alluph, qui lui donne cette signification ; Je répondrais que cette forme du mot n'est pas essentielle à la signification donnée ci-dessus, car elle se produit à plusieurs endroits sans le vau shurek , où il signifie très certainement un chef , un chef, capitaine , c., par exemple, Zacharie 9:7 Jérémie 13:21 et Genèse 36:30; dans le premier dont nous le traduisons Governor ; dans le second, capitaine ; et dans le troisième, duke . Et bien que nous traduisions alluph un ox ou beeve , (et il a très certainement cette signification à plusieurs endroits,) pourtant dans cette signification il est écrit sans le vau shurek dans Proverbes 14:4; Psaume 8:7; Ésaïe 30:24; et dans Deutéronome 7:13; Deutéronome 28:4; Deutéronome 28:18; Deutéronome 28:51; qui montrent tous que cette lettre n'est pas absolument nécessaire à la signification ci-dessus.