Verset Josué 11:13. Les villes qui restaient immobiles dans leur force ] Le mot תלם tillam , que nous traduisons leur force , et la marge, leur tas , a été comprise de deux manières.

1. Comme signifiant les villes qui avaient fait la paix avec les Israélites, lorsque les conditions de paix étaient offertes selon l'ordre de la loi; et par conséquent n'ont pas été détruits. Telles que les villes des Hivites ; voir Josué 11:19.

2. Les villes situées sur des collines et montagnes , qui, une fois prises, pourraient être retenu avec peu de difficulté. En ce sens, le lieu est compris par la Vulgate, comme indiquant les villes quae erant in collibus et tumulis sitae , "qui étaient situés sur des collines et des éminences." Comme les villes de la plaine pouvaient être facilement attaquées et transportées, Josué les détruisit; mais comme ceux des montagnes, collines ou autres éminences , pourraient être conservés sans trop de problèmes , la prudence dicterait leur conservation, comme lieux de refuge dans toute insurrection du peuple, ou invasion de ses adversaires. Le passage de Jérémie, Jérémie 30:18, Jérusalem sera construit sur son propre tas , תלה tillah, si comprise comme ci-dessus, donne un sens simple et clair: Jérusalem sera rétablie sur sa PROPRE COLLINE.

Continue après la publicité
Continue après la publicité