Verset Lévitique 11:18. Le cygne ] תנשמת tinshemeth . La Septante traduit le mot par πορφυριωνα, l'oiseau porphyrion, violet ou écarlate . Pourrions-nous dépendre de cette traduction, nous pourrions supposer que le flamingo ou un oiseau de ce genre soit destiné. Certains supposent que la oie est désignée, mais ce n'est en aucun cas probable, car elle ne peut pas non plus être classée parmi affamée ou poules impures. Bochart pense que le hibou est destiné.

Le pélican ] קאת kaath . Comme קאת kaah signifie vomir , le nom est censé être descriptif du pélican , qui reçoit sa nourriture dans la poche sous sa mâchoire inférieure, et, en appuyant dessus sur sa poitrine avec son bec, le jette pour nourrir ses petits. D'où la fable qui représente le pélican blessant sa poitrine avec son bec, pour nourrir ses petits avec son propre sang; une fiction qui n'a de fondement que dans les circonstances ci-dessus. Bochart pense que le butor est destiné, vol. iii., col. 292.

L'aigle royal ] רחם racham . Comme la racine de ce mot signifie tendresse et affection , il est censé désigner certains oiseau remarquable pour son attachement à ses petits ; par conséquent, certains ont pensé que le pélican devait être compris. Bochart s'efforce de prouver que cela signifie le vautour , probablement cette espèce appelée la vautour doré . - Bochart , vol. iii., col. 303.

Continue après la publicité
Continue après la publicité