Verset Lévitique 19:26. Vous n'utiliserez pas non plus d'enchantement ] לא תנחשו lo thenachashu . La conjecture elle-même ne peut guère contribuer à une explication correcte des termes utilisés dans ce verset. נחש nachash ; Genèse 3:1, nous traduisons serpent , et avec très peu de propriété; mais bien que le mot ne puisse pas signifier un serpent à cet endroit, il a cette signification dans d'autres. Il est donc possible que la superstition ici interdite soit ce que les Grecs appelaient Ophiomanteia , ou divination par des serpents .

Ne pas observer les heures. ] ולא תעוננו velo teonenu , vous devez pas divin par les nuages ​​, qui était aussi une superstition très pratiquée chez les païens, ainsi que la divination par les vol de oiseaux . Nous ne savons pas à quoi ces interdictions peuvent faire référence en particulier. Genèse 41:8.

Continue après la publicité
Continue après la publicité