Commentaire Biblique de Adam Clarke
Luc 1:68
Verset 68. Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël; pour , c.] Zacharias loue Dieu pour deux grands avantages qu'il avait accordés à son peuple. 1. Il les a visités . 2. Il les a rançonnés .
1. Il parle selon l'esprit de la prophétie, qui appelle des choses que ne sont pas , comme si elles étaient parce qu'ils sont absolument déterminés par le Très-Haut, et seront tous accomplis dans leur saison. Dieu visite son peuple dans incarnation de Jésus-Christ; c'est pourquoi ce Christ est appelé par lui, κυριοςοθεος, Jéhovah le Dieu d'Israël. Ici, le caractère le plus élevé et le plus glorieux de l'Être suprême est donné au Christ.
2. Ce Dieu rachète son peuple : c'est pour cela qu'il leur rend visite . Son âme est sur le point d'être sacrifiée pour le péché: il devient chair , afin de souffrir et de mourir pour le péché du monde. Dieu, en prenant sur lui la nature de l'homme, a racheté cette nature de la ruine éternelle.
Il a racheté ] εποιησε λυτρωσιν, il a fait une rançon - établi le prix de la rançon . λυτροω signifie en particulier rançonner un captif de l'ennemi , en payant un prix . Le passage remarquable suivant de Josephus , Ant. b. xiv. c. 14, sect. 1, illustre pleinement cette signification de l'original. "Hérode, ne sachant pas ce qui était arrivé à son frère, se hâta λυτρωσασθαι, de le rançon de l'ennemi et était prêt à payer λυτρον υπερ αυτου, une rançon pour lui, à hauteur de trois cents talents . " Les pécheurs sont tombés entre les mains de leurs ennemis , et sont captifs au péché et à la mort. Jésus les rançonne par son propre sang, et leur redonne vie, liberté et bonheur. cette vérité que toute la Bible enseigne: cette vérité que Dieu a montrée dans certaines mesures, même aux nations qui n'ont pas été favorisées par la lumière de sa parole écrite: car Christ est cette vraie lumière , qui éclaire chaque homme qui vient au monde.
Combien étonnante est l'invocation suivante de l'Être suprême, (traduit de l'original Sanscreet par le Dr C. WILKINS,) toujours existant sur une pierre, dans une grotte près de l'ancienne ville de Gya , aux Indes orientales!
"La Déité, qui est le Seigneur, le possesseur de tout, est apparue dans cet océan d'êtres naturels, au début de la Kalee Yoog (l'âge de la contention et de la bassesse.) Celui qui est omniprésent et éternellement à contempler, l'Être suprême, l'Éternel, la Divinité digne d'être adorée- APPARAÎT ici avec une PORTION de sa NATURE DIVINE . La révérence soit à toi sous la forme de (a) Bood- Dha! La révérence soit au Seigneur de la terre! La révérence soit pour toi, une incarnation de la divinité et de l'Éternel! La révérence soit à toi, ô Dieu, sous la forme du Dieu de miséricorde ; le dissipateur de douleur et de trouble, le Seigneur de toutes choses, la divinité qui vainc les péchés du Kalee Yoog ; le gardien de l'univers, l'emblème de la miséricorde envers ceux qui te servent - (b) O'M! le po ssessor de toutes choses en FORME VITALE! Tu es (c) Brahma, Veeshnoo et Mahesa! Tu es le Seigneur de l'univers! Tu es sous la forme de toutes choses, meubles et immeubles, possesseur du tout! et ainsi je t'adore. La révérence soit au MEILLEUR DU SALUT, et au souverain des facultés! La révérence soit à toi, le destructeur de l'esprit maléfique! O Damordara, (d) me montrer la faveur! Je t'adore, qui es célébrée par mille noms et sous diverses formes, en forme de Bood-dha, le Dieu de la miséricorde! Soyez propice, ô Dieu Très-Haut! "- ASIATIC RESEARCHES, vol. I. Pp. 284, 285.
(a) Bood-dha . Le nom de la divinité, comme auteur du bonheur .
(b) O'M . Un emblème mystique de la divinité, interdit de se prononcer mais en silence. C'est une syllabe formée des lettres Sanscreet a, o o, qui dans la composition fusionnent et forment o, et la consonne nasale m. La première lettre représente le Creator , la seconde le Preserver et la troisième le Destructeur . Il en va de même parmi les Hindous comme יהוה Yehovah est parmi les Hébreux .
(c) Brahma , la divinité dans sa qualité créative . Veeshnoo , celui qui remplit tout l'espace , la divinité dans son Préservation de la qualité . Mahesa , la divinité dans sa qualité détruisant . C'est proprement la Trinité Hindoue: car ces trois noms appartiennent au même Être . Voir les notes du Bhagvat Geeta .
(d) Damordara , ou Darmadeve , le Dieu indien de la vertu.