CHAPITRE II.

Le décret d'Auguste pour enrôler tout l'empire romain , 1, 2.

Joseph et Mary se rendent dans leur propre ville pour être inscrits , 3-5.

Le Christ est né , 6, 7.

Sa naissance est annoncée aux bergers , 8-14.

Ils vont à Bethléem et trouvent Joseph, Marie et Christ , 15-20.

Le Christ est circoncis , 21.

Ses parents vont le présenter au temple , 22-24.

Siméon le reçoit: sa chanson , 25-35.

Anna la prophétesse , 36-38.

La sainte famille retourne à Nazareth , 39, 40.

Ils se rendent à Jérusalem à la fête de la Pâque et partent

Jésus derrière à Jérusalem , 41-44.

Ils reviennent le chercher et le trouvent au milieu du

médecins , 45-47.

Sa mère le réprimande , 48 ans.

Sa défense de sa conduite , 49, 50.

Ils retournent tous à Nazareth , 51, 52.

REMARQUES SUR CHAP. II.

Verset Luc 2:1. César Augustus ] C'était Caius Caesar Octavianus Augustus , qui fut proclamé empereur de Rome la 29e année avant notre Seigneur et mourut le 14 ap.

Que tout le monde devrait être taxé. ] πασαν την οικουμενην, the tout cet empire . Il est convenu, de toutes parts, que cela ne peut pas signifier le monde entier , comme dans la traduction courante; pour cette raison très suffisante, que les Romains n'avaient pas la domination de la terre entière, et ne pouvaient donc pas avoir le droit de lever des prélèvements ou taxe dans les endroits où leur domination ne s'étendait pas. οικουμενη signifie proprement la partie habitée de la terre, de οικεω, à habiter , ou habite . Polybius utilise les mots mêmes dans ce texte pour indiquer l ' étendue du Roman gouvernement , lib. vi. c. 48; et Plutarque utilise le mot exactement dans le même sens, Pomp . p. 635. Voir les passages dans Wetstein . Par conséquent, tout ce qui pourrait être entendu ici ne peut être rien de plus qu'un général RECENSEMENT des habitants et leurs effets avaient été faits sous le règne d'Auguste, par tous les domaines romains.

Mais comme aucun recensement général n’a été mentionné dans aucun historien comme ayant eu lieu à cette époque, le sens de οικουμενη doit être plus éloigné restreint , et appliqué uniquement au terre de Judée . Cette signification, il a certainement dans ce même évangéliste, Luc 21:26. Le cœur des hommes leur manque par peur et pour avoir soigné ces choses qui arrivent sur la terre , τη οικουμενη cette terre. L'ensemble du discours concerne les calamités qui allaient arriver, non sur le monde entier , ni sur tout l'empire romain , mais sur la terre de Judée , voir Luc 21:21. Que ceux qui sont en Judée fuient ensuite vers les montagnes . Hors de Judée, il y aurait donc sécurité; et seuls ceux qui devraient être avec un enfant ou donner suck , à cette époque, sont considérés comme particulièrement malheureux, parce que ils ne pouvaient pas fuir loin de que terre sur laquelle le fléau devait tomber: pour la colère , ou pour la punition, sera , dit notre Seigneur, εν τω λαω τουτω, SUR CES TRES PERSONNES, à savoir. les Juifs , Luc 21:23. Il semble que saint Luc ait utilisé ce mot dans ce sens conformément à la Septante , qui l’ont appliqué exactement de la même manière, Ésaïe 13:11; Ésaïe 14:26; Ésaïe 24:1. Et de cela nous pouvons apprendre que le mot οικουμενη a longtemps été utilisé comme un terme par lequel le terre de Judée était couramment exprimé. Ἡ γη, qui signifie la terre , ou monde en général, est fréquemment restreint à cela sens, étant souvent utilisé par les évangélistes et autres pour tout le pays de Judée . Voir Luc 4:25; Josué 2:3.

Il est probable que la raison pour laquelle cet inscription , ou recensement , aurait été dans toute la nation juive , devait le distinguer de celui partiel , fait dix ans après, mentionné Actes 5:37, qui ne semble pas s'être étendu au-delà des domaines de Archelaus , et qui a donné naissance à l'insurrection excitée par Judas de Galilée . Voir Josephus , Ant. livre xx. c. 3.

Continue après la publicité
Continue après la publicité