Commentaire Biblique de Adam Clarke
Matthieu 6:13
Verset Matthieu 6:13. Et ne nous induis pas en tentation ] Autrement dit, amène-nous pas dans une épreuve douloureuse . πειρασμον, qui peut être rendu ici endolori trial , provient de πειρω, pour percer , comme avec une lance , ou spit , utilisé ainsi par certains des meilleurs écrivains grecs. Plusieurs des pères primitifs l'ont compris quelque chose de cette manière; et ont donc ajouté quam ferre non possimus , "que nous ne pouvons pas supporter." Le mot implique non seulement des agressions violentes de la part de Satan , mais aussi des circonstances douloureusement afflictives, dont nous n'avons encore aucune grâce ou force suffisante à supporter. Ne nous emmenez pas dans , ou ne nous emmenez pas dans . Ceci n'est qu'un hébraïsme: on dit que Dieu fait une chose qu'il permet seulement ou souffre d'être fait.
Le processus de tentation est souvent le suivant:
1er. Une simple mauvaise pensée .
Deuxièmement. Une forte imagination , ou impression faite sur l'imagination, par la chose à laquelle nous sommes tentés.
3ème. Ravissez de le visualiser.
4ème. Consentement à la volonté de l'exécuter. Ainsi la convoitise est conçue, le péché est achevé et la mort est engendrée. Jaques 1:15.
Voir aussi Matthieu 4:1. Un homme peut être tenté sans entrer dans la tentation: y entrer implique de céder, se rapprochant et l’embrassant.
Mais délivrez-nous du mal ] απο του πονηρου, du méchant. Satan est expressément appelé οπονηρος, le méchant . Matthieu 13:19; Matthieu 13:38, comparer avec Marc 4:15; Luc 8:12. Cette épithète de Satan vient de πονος, travail, chagrin, misère , à cause de la corvée qui se retrouve dans la voie du péché, la douleur qui en accompagne la commission, et la misère qui y est impliqué, et dans lequel il se termine.
Il est dit dans la MISHNA, Tit. Beracoth , que Rabbi Judah avait coutume de prier ainsi: "Que ce soit votre bon plaisir de nous délivrer des hommes impudents, et de l'impudence: d'un homme mauvais et une mauvaise chance; d'une mauvaise affection, d'un mauvais compagnon et d'un mauvais voisin: de Satan le destructeur, d'un jugement dur et d'un adversaire dur. " Voir Lightfoot .
Délivrez-nous ] ρυσαι ημας - un mot très expressif - brisez nos chaînes, et lâchez notre arraché de bandes, arrachez-nous de la perversité et de son calamiteux problème.
Car à toi est le royaume, c. ] L'ensemble de cette doxologie est rejeté par Wetstein, Griesbach , et les critiques les plus éminents. Les autorités sur lesquelles il est rejeté peuvent être vues dans Griesbach et, Wetstein , en particulier dans la deuxième édition du Testament de Griesbach, qui est pleinement d'avis qu'il n'a jamais fait partie de le texte sacré . Il est diversement écrit dans plusieurs MSS., Et omis par la plupart des pères, grecs et latins. Comme la doxologie est au moins très ancienne, et était en usage chez les Juifs, ainsi que toutes les autres pétitions de cette excellente prière, elle ne devrait pas, à mon avis, être laissée de côté du texte, simplement parce que certains MSS. l'ont omis, et il a été écrit dans d'autres. Voir diverses formes de cette doxologie, tirées des anciens écrivains juifs, dans Lightfoot et Schoettgen .
Par le royaume , nous pouvons comprendre que mentionné Matthieu 6:10 et expliqué Matthieu 3:2.
Par pouvoir , cette énergie par laquelle le royaume est gouverné et maintenu.
Par gloire , l'honneur qui reviendra à Dieu en conséquence du maintien du royaume de grâce, dans le salut des hommes.
Pour toujours et à jamais. ] εις τους αιωνας, au for evers . Bien exprimé par notre traduction courante - ever dans notre ancien usage du mot prenant toute la durée de time le deuxième jamais , la totalité de éternité . Que ton nom ait la gloire à la fois dans ce monde et dans ce qui est à venir! Le mot original αιων vient de αει toujours , et ων étant , ou existence . Telle est la définition d'Aristote. Genèse 21:33. Il n'y a aucun mot dans aucune langue qui souligne avec plus de force la grande caractéristique de l'éternité - que qui existe toujours . Il est souvent utilisé pour signifier un temps limité , dont la fin n'est pas connue; mais cette utilisation n'en est qu'une adaptée ; et c'est le sens grammatical et propre de celui-ci qui doit être utilisé dans toute controverse concernant le mot. On utilise parfois la phrase for evermore : ie for ever and more, qui signifie tout le temps time , et la plus ou la durée interminable au-delà. Matthieu 25:46.
Amen. ] Ce mot est hébreu, אמן, et signifie fidèle ou true . Certains supposent que le mot est formé à partir des lettres initiales de אדוני מלך נאם adoni melech neetnan, Mon Seigneur, le roi fidèle . La parole elle-même implique un repos confiant de l'âme en Dieu, avec la plus pleine assurance que toutes ces requêtes seront accomplies à quiconque prie selon les instructions données précédemment par notre Seigneur béni.
M. Gregory, très savant, a montré que notre Seigneur recueillait cette prière auprès des Euchologies , et nous donne la forme entière comme suit: -
"Notre Père qui es aux cieux, aie pitié de nous! Seigneur notre Dieu, que ton nom soit sanctifié, et que ton souvenir soit glorifié dans les cieux en haut et sur la terre ici-bas! Que ton royaume règne maintenant sur nous, et pour toujours! Les saints hommes d'autrefois disaient: remettez et pardonnez à tous ce qu'ils ont fait contre moi! Et ne nous conduisez pas entre les mains de la tentation, mais délivre-nous du mal, car le royaume est à toi et toi régnera dans la gloire pour toujours et pour toujours. " Gregory's Fonctionne , 4to. 1671, p. 162.
Voyez cela largement prouvé dans les collections de Lightfoot et Schoettgenius ,