Verset Néhémie 2:8. Asaph, le gardien de la forêt du roi ] הפרדס hapardes du paradis du roi. Je crois que c'est à l'origine un mot persan ; il se produit fréquemment en arabe, [arabe] ferdoos , et en grec, παραδεισος, et dans les deux signifie un jardin agréable, vignoble , jardin d'agrément , et ce que nous appelons un paradis .

Au-dessus de la salle d'audience, dans le palais impérial de Dehli, le couplet persan suivant est inscrit: -

[Persan]

[Persan]

"S'il y a un paradis sur la face de la terre,

c'est ça, c'est ça, c'est ça. "

On constate ainsi que le mot est appliqué pour désigner splendid appartements , ainsi que beaux jardins ; en un mot, tout lieu de plaisir et de délice. La forêt du roi mentionnée dans le texte aurait pu être la même que celle de Artaxerxes , comme New Forest était à Guillaume le Conquérant ou Forêt de Windsor au défunt aimable souverain du peuple britannique, GEORGE III.

Et le roi m'a accordé, c. ] Cet homme noble et spirituel attribue tout à Dieu. Il aurait pu dire: J'étais depuis longtemps un fidèle serviteur du roi et il était disposé, en récompense de ma fidélité, à exaucer ma requête; mais il ne le dit pas: "Il a accédé à ma demande, car la bonne main de mon Dieu était sur moi . " Dieu m'a favorisé et a influencé le cœur du roi à faire ce que je désirais.

Continue après la publicité
Continue après la publicité