Commentaire Biblique de Adam Clarke
Nombres 23:21
Verset Nombres 23:21. Il n'a pas vu d'iniquité chez Jacob, ni il a vu la perversité en Israël ] C'est un passage difficile; car si nous prenons les mots comme prononcés par le peuple Israël, comme leur iniquité et leur perversité étaient presque sans précédent, de tels mots ne peuvent pas être prononcés de eux avec la stricte vérité. Si nous les considérons comme parlés du patriarche Jacob et Israël , ou de Jacob après il est devenu Israël , ils sont strictement vrais, comme après cette fois un personnage plus noble et sans tache ( Abraham excepté) ne se trouve pas dans la page de l'histoire, qu'elle soit sacrée ou profane; et pour lui, et pour son père Isaac , et son grand-père Abraham , Dieu est toujours représenté comme favorisant, bénissant et épargnant un peuple rebelle et indigne; Genèse 49:33. De cette façon, je pense, ce texte difficile peut être compris en toute sécurité.
Il y a une autre façon d'interpréter les mots, qui donnera un bon sens. און aven signifie non seulement iniquité , mais le plus souvent trouble, travail, détresse et affliction ; et ce sont bien ses significations idéales , et iniquité n’est qu’accommodée ou métaphorique, à cause de la douleur , détresse , c., produite par le péché. עמל amal , traduit ici perverseness , se produit souvent dans les Écritures, mais n'est jamais traduit perversité sauf à cet endroit. Cela signifie simplement travail , en particulier ce qui est d'un afflictif ou genre oppressif . Les mots peuvent donc être considérés comme impliquant que Dieu ne tolérera pas que le peuple soit exterminé par épée , ni soumis à un joug de esclavage . L'une ou l'autre de ces méthodes d'interprétation donne un bon sens, mais notre version commune n'en donne aucune.
Le Dr Kennicott se bat pour la lecture du Samaritain, qui, au lieu de לא הביט lo hibbit, il n'a pas vu , a לא אבט lo abbit, je ne vois pas , je ne découvre rien parmi eux sur lequel je pourrais fonder ma malédiction. Mais le sens donné ci-dessus doit être préféré.