Verset Psaume 107:43. Quiconque est sage ] Autrement dit, celui qui est sage, celui qui craint Dieu, et en ce qui concerne le fonctionnement de sa main observera - se dresser et garder, ces choses . Il les cachera dans son cœur, afin de ne pas pécher contre Jéhovah. Il s'encouragera dans le Seigneur, car il trouve qu'il est une source de bonté qui ne manque jamais de pour les justes.

Ils comprendront la bonté de cœur du Seigneur ] חסדי יהוה chasdey Yehovah , le bonté exubérante de Jéhovah . C'est sa caractéristique particulière et la plus importante parmi les hommes; car «le jugement est son œuvre étrange». Quel merveilleux discours sur la Divine Providence et la gestion du monde par Dieu, ce psaume inimitable contient! L'ignorant ne peut le lire sans profit; et par l'étude de celui-ci, le sage deviendra encore plus sage.

ANALYSE DU CENT SEPTIÈME PSAUME

Le titre de ce psaume est Hallelujah , car il énonce les louanges de Dieu pour délivrer ceux qui sont opprimés de quatre misères communes; après chacun desquels sont exprimés ces versets intercalaires: «Ô hommes qui louent le Seigneur», c. «Ils ont crié au Seigneur dans leur détresse». Il loue également Dieu pour sa providence dans ses effets.

I. Une préface dans laquelle il exhorte tous à louer Dieu, en particulier les rachetés, Psaume 107:1.

II. Une déclaration de sa bonté en particulier.

I. Aux voyageurs et aux étrangers affamés, Psaume 107:3.

2. Aux prisonniers et captifs, Psaume 107:10.

3. Aux malades, Psaume 107:16.

4. Aux marins, Psaume 107:23-19.

III. Un éloge de la puissance et de la providence de Dieu. ce qui se voit évidemment dans les changements et variétés dans le monde, dont il donne de nombreux exemples, qui prouvent qu'il est le seul Disposer et Gouverneur de l'univers, Psaume 107:33-19.

IV. La conclusion, qui énonce l'usage que nous allons en faire, Psaume 107:42-19.

I. 1. Ce Psaume, comme le premier, commence: "Que nous célébrions et que nous rendions la louange de Dieu", et pour les mêmes raisons. "Rendez grâces au Seigneur" 1. "Car il est bon"; 2. Et miséricordieux: "Car sa miséricorde dure à jamais."

2. Et ceux qu'il invite à accomplir ce devoir sont tous ceux qui ont le sentiment d'avoir reçu de lui quelque miséricorde ou bonté que ce soit dans l'âme ou dans le corps, qu'il appelle les rachetés du Seigneur; que les hommes sachent, lorsqu'ils sont libérés de tout mal, que ce n'est pas par hasard ou par leur sagesse: la main de Dieu est en lui; il est la cause première; le reste ne sont que ses instruments.

1. "Que les rachetés du Seigneur disent", c'est-à-dire qu'il est bon et miséricordieux.

2. «Ils disent ainsi qui il a racheté», c. Si le Saint-Esprit veut dire, quand il parle de notre rédemption par le Christ, l'ennemi , le diable, ou un tyran, des tribulations c. alors il s'agit d'une rédemption corporelle et temporelle. Le verset suivant semble faire référence à leur bannissement.

3. «Et les a rassemblés hors des terres», c. Ce qui est encore vrai de notre rédemption spirituelle. Matthieu 8:11; Jean 10:16 Jean 11:52.

II. La plupart des exposants commencent la deuxième partie au deuxième verset, mais certains au quatrième; mais ce n'est pas matériel. Dans ces deux, il était fait mention de la bonté de Dieu dans leur délivrance, dans leur collection de tous les pays. Mais ce qui suit est une déclaration de ce qu'ils ont souffert pendant leur absence de leur pays. Et c'est la misère que le prophète instaure d'abord en ce lieu, montre ensuite le chemin que les voyageurs ont pris, et nous informe enfin de la manière de leur délivrance. Leur misère était -

1. "Qu'ils ont erré." Pas de petit inconfort pour un natif ingénieux de se déplacer d'un endroit à l'autre en vagabond. Le peuple de Dieu a été pour un temps des pèlerins; "peu et mauvais étaient leurs jours."

2. L'endroit ajoute à leur misère. Les voyageurs ne sont pas toujours confinés dans des lieux solitaires, ils ont parfois de la compagnie; mais ceux-ci «erraient dans le désert dans un endroit solitaire», c. Il s'est littéralement accompli chez les Israélites , alors qu'ils voyageaient à travers le désert.

3. "Faim et soif." Les hommes peuvent errer et être solitaires tout en ayant un approvisionnement suffisant en nourriture; mais le peuple de Dieu jeûne parfois, comme Élie, David , c.

4. Et la famine était si grande «que leur âme», c'est-à-dire leur vie, «était prête à s'évanouir». C'est le incrementum que le prophète utilise pour aggraver la misère des voyageurs, et les différentes étapes par lesquelles il monte.

Le prophète montre le chemin que ces voyageurs et ces âmes affamés ont pris pour la facilité et l'aide et qu'il ne leur a pas manqué, ni personne d'autre qui l'a essayé.

1. "Alors dans leur trouble." Dieu les a laissés avoir des ennuis pour les ramener à lui-même.

2. "Ils ont pleuré." Dans leur pétition, ils étaient très sérieux; ce n'était pas une prière froide, qui s'est figée sur le chemin avant d'arriver au ciel; mais fervent. Un cri .

3. "Et ils ont pleuré." Pas à un faux dieu, mais au Seigneur .

Le succès répondait à leur désir.

1. En général, "Il les a délivrés de leurs détresses".

2. Mais en particulier, la délivrance était parfaitement adaptée.

1. "Ils ont erré dans le désert", c., Psaume 107:4. "Mais il les a conduits en avant, afin qu'ils puissent aller dans une ville d'habitation."

2. «Ils avaient faim et soif», c. Mais "il a rempli l'âme affamée", c.

Et là-dessus, il conclut son exhortation à louer Dieu, ce qu'il est si sincère pour eux de le faire, qu'il insère l'exhortation entre chaque mention des miséricordes.

1. Le Seigneur a délivré: "Le Seigneur les a conduits en avant." Félicitez-le alors.

2. De sa simple miséricorde, pas du désert. "Car il est bon."

3. Et les effets de sa bonté ont été vus dans ses œuvres que sa louange soit alors aussi publique que ses œuvres «Ô ces hommes», c.

La seconde misère corporelle à laquelle les hommes sont soumis est la captivité et l'emprisonnement. Il montre ensuite le chemin que les captifs ont pris et la miséricorde de Dieu dans leur délivrance.

1. Captifs; ils ont été pris par l'ennemi, mis dans des cachots et des prisons, où ils ont été privés du confort du soleil: «Car ils étaient assis dans les ténèbres», c., et dans la crainte de la mort.

2. D'ailleurs, en ce lieu «ils étaient rapidement liés à l'affliction», c., À cause de leur rébellion contre le Seigneur: «Le fer est entré dans leur âme». "Il les a abaissés" mais ils ont cherché l'aide du Seigneur.

"Ils ont crié au Seigneur dans leur détresse." "Et a trouvé la même faveur que les voyageurs." Et il les a sauvés de leurs détresses. "

La manière convenait à leur détresse.

1. "Car ils étaient assis dans les ténèbres", c. "Mais il les a fait sortir," c.

2. «Ils étaient liés par l'affliction et le fer», c. La prison n'était pas si forte mais il était plus fort et les a délivrés de la captivité. Maintenant le psalmiste interpose son action de grâces: «Ô ces hommes», c.

La troisième misère est une grande maladie ou une douleur du corps sous une maladie grave, comme lorsqu'elle est piquée par des serpents de feu, comme les Israélites. 1. Il décrit le danger sous lequel ils languissaient. 2. Montre la méthode qu'ils ont suivie pour leur rétablissement.

1. L'appellation qu'il attache aux malades, imbéciles non mais qu'en général, ils étaient assez sages mais en ce qu'ils ont péché avec une haute main contre Dieu , "ce sont des imbéciles".

2. Maintenant, ces imbéciles Dieu frappe souvent d'une maladie incurable: «Imbéciles, à cause de leur transgression», c. Non mais que toute maladie est due au péché, mais ce dont le prophète parle était leur apostasie générale, leur rébellion et leur mépris de la volonté et du commandement de Dieu.

L'effet était lamentable et double.

1. "Leur âme abhorrait toute sorte de viande." La viande, avec laquelle la vie de l'homme est soutenue, leur est devenue répugnante, la maladie était si grave.

2. Et mortel aussi; aucun art du médecin ne pouvait les guérir. «Car ils se sont approchés des portes de la mort», c'est-à-dire de la tombe, où la mort exerce son pouvoir, comme les juges d'Israël l'ont fait aux portes.

Mais ceux-ci, n'étant que des hommes morts aux yeux de l'homme, ont suivi le même cours qu'avant.

1. "Ils ont crié au Seigneur dans leur détresse."

2. Et par la bénédiction de Dieu, ils ont récupéré; Dieu était seul leur médecin.

3. C'était la manière de leur guérison. "Il les a sauvés de leur détresse."

1. "Il a envoyé sa parole et les a guéris." Il a dit le mot seulement, et ils ont été guéris. Ou si un médicament a été utilisé, c'est sa parole qui le rend médicinal, comme dans le cas du régime des figues, et donc le prophète utilise un mot approprié pour les rappeler. «Il a envoyé sa parole», comme un grand prince envoie ses ambassadeurs exécuter ses ordres. Très probablement, le centenier avait cela à l'esprit quand il a dit: «Dis seulement le mot, et mon serviteur sera guéri.

2. «Et il les a délivrés de leurs destructions», qui s'opposent à leur danger antérieur. "Ils se sont approchés," c.

3. Mais il exhorte les sauvés à être reconnaissants: «Ô ces hommes», c.

Et il ajoute,

1. "Qu'ils sacrifient leurs sacrifices."

2. Mais avec ces conditions et limitations: 1. Que ce soit avec un cœur reconnaissant, car un sacrifice extérieur n'est rien. 2. Qu'avec le sacrifice il y ait une annonce que les hommes déclarent et publient que le remède est venu de Dieu. 3. Qu'il soit fait avec joie que nous ayons une expérience de la présence, de la faveur et de la miséricorde de Dieu, pour laquelle le cœur doit se réjouir plus que pour la guérison du corps.

La quatrième misère découle du danger en mer.

1. Il décrit.

2. Montre le parcours qu'ils prennent dans une tempête.

3. Et l'événement suivant leurs prières.

Sur quoi il les appelle, comme les trois auparavant, à louer Dieu.

1. "Ceux qui descendent vers la mer à bord de bateaux" Car la mer est plus basse que la terre.

2. "Qui font des affaires dans les grandes eaux." En tant que commerçants, marins, c.

3. «Ces hommes voient les œuvres du Seigneur», c. D'autres en entendent parler, mais ceux-ci les voient: ils voient les grandes baleines, d'innombrables espèces de poissons et des îles de monstres dispersés et en sécurité dans les vagues, les tourbillons, les sables mouvants, les rochers et ont l'expérience de la vertu de la pierre de charge. Ils découvrent de nombreuses étoiles que nous ne connaissons pas; et ils voient les vastes œuvres de la mer, qui remplissent les plus vaillants de crainte.

4. «Car il commande», c.

Maintenant, il décrit la tempête: -

1. De la cause. Dieu dit la parole.

2. Par elle «il soulève le vent orageux».

3. Qui, inspiré par sa parole, «en soulève les vagues».

------ Fluctus ad sidera tollit.

"Les vagues s'élèvent vers le ciel."

4. «Ils» (c'est-à-dire les passagers) «montent au ciel», c.

Salut summo en fluctu pendant, ses unda déhiscens.

"Ils se sont accrochés à la vague, la mer bâille sous eux et le fond semble être mis à nu entre les vagues."

5. "Leur âme a fondu à cause des ennuis." Leur esprit échoue.

Extemplo AEneae solvuntur frigora membra.

"Les membres du héros lui-même se dissolvent de terreur."

6. "Ils changent d'avant en arrière." Jeté de cette façon et de cette façon.

Tres Eurus ab alto à brevia, et syrtes urget.

"Ils sont jetés contre les bancs et les sables mouvants."

7. «Ils chancellent et chancellent», c. Une comparaison appropriée.

Cui dubli stantque labantque pedes.

"Ils ne peuvent pas garder leurs pieds."

8. "Et ils sont à bout de souffle." Omnis sapientia eorum absorbetur. - "Leur jugement roule, leur art échoue; leur talent est terminé."

Et meminisse viae media Palinurus in unda.

"Même le pilote perd son chemin dans les profondeurs troublées."

Jusqu'ici, le prophète a décrit poétiquement la tempête et la tempête; et maintenant il rend compte de la démarche qu'ils ont prise pour sauver leur vie. «Puis ils ont crié au Seigneur», c. Un vieux proverbe dit: Qui nescit orare, discat navigare. "Celui qui ne sait pas prier, qu'il apprenne à être marin."

Et la conséquence de leur prière fut:

"Et il les fait sortir," c. De cette façon: -

1. "Il fait de la tempête un calme."

--------- Dicto citius tumida aequora placat.

"Par sa parole, la mer gonflée devient calme."

2. "Pour que ses vagues soient encore." Et cunctus pelagi cecidit fragor. «Et le bruit de celui-ci est réduit au silence.

3. «Alors ils sont heureux», c., Plus de chanceler de part et d'autre d'où naît leur joie.

--------- Laeto testantur gaudia plausu.

"Le battement des mains exprime leur joie."

4. Et pour l'augmenter: "Alors il les amène à leur refuge désiré."

--------- Magno telluris amore,

Arène Egressi Optata Nautae Potiuntur,

Et vente tabentes artus in littore ponunt.

«Les marines battus par les intempéries ayant atteint le rivage, dans une extase de joie embrassent le sable et se couchent sur la plage.

Et maintenant, en dernier lieu, il les appelle à payer leur tribut de devoir de reconnaissance pour le miracle accompli dans leur conservation: «O que les hommes louent le Seigneur», c.

Et probablement dans leur danger, ils auraient pu faire un vœu, ce qui est souvent fait dans de tels cas. Lisez la vie de Nazianzen . Ce vœu, le prophète les ferait payer ouvertement.

1. "Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée", c.

2. Et que non seulement devant la multitude de promiscuité, mais "qu'ils le louent dans l'assemblée des anciens", c. Sua tabula sacer votiva paries indicat, uvida suspendisse potenti vestimenta maris Deo. «Laissez-les ici suspendre leur tablette votive et accrocher leurs vêtements mouillés contre un mur, comme offrande reconnaissante à celui qui règne sur les mers.

III. Le prophète avait exalté la miséricorde de Dieu en libérant les hommes de ces quatre misères et calamités, ces voyageurs à travers le désert, la captivité, la maladie, le naufrage; et maintenant il manifeste sa puissance, sa providence et sa sagesse, dans les vicissitudes que nous rencontrons ci-dessous. Dans la terre, nous voyons d'étranges mutations; dans les royaumes, de merveilleuses révolutions; mais il faut aller plus haut et ne pas rester sans la main qui gouverne tout.

Le prophète instaure d'abord les changements de la terre.

1. «Il transforme les rivières en un désert», c. La fertilité de toute terre provient de ses rivières, comme cela ressort en Égypte du débordement du Nil . Et quand Élisée a libéré le sol de la stérilité, il a d'abord guéri les eaux. L'assèchement des rivières produit la famine, et lorsque les canaux sont dirigés à partir de leurs cours, la terre fertile devient un désert.

2. Et la cause de ceci est: "L'iniquité de ceux qui y habitent".

Au contraire, Dieu illustre sa miséricorde en changeant parfois le désert en un lieu fertile et abondant.

1. "Il transforme le désert en eau stagnante", c. Ils seront féconds pour l'amour de l'homme.

2. "Car c'est là qu'il fait habiter les affamés." Dieu met dans l'esprit des hommes de planter des colonies dans une terre nouvellement trouvée et bonne, où les affamés trouvent l'abondance et sont satisfaits.

3. Et pour construire des maisons: «Qu'ils préparent une ville», c.

Pars aptare locum tecto, pars ducere muros.

"Certains creusent les fondations, d'autres élèvent les murs."

4. Les efforts des colons sont: 1. «Semer des champs». 2. "Planter des vignes." C'était le premier commerce au monde.

5. Et la bénédiction de Dieu sur ces efforts: «Dieu les a aussi bénis». 1. Chez les enfants: "Pour qu'ils se multiplient beaucoup". 2. Chez les bovins: "Et ils n'ont pas souffert de la diminution de leur bétail."

Mais il n'y a rien dans ce monde perpétuel et stable: même ceux que Dieu avait parfois bénis et enrichis n'ont pas continué en un seul séjour.

1. Ceux-ci sont «minés et réduits».

2. Ceux-ci sont «épuisés par l'oppression», c. Par une calamité publique, la guerre, la famine, l'invasion, c.

Même les monarques sont sujets à des changements.

1. "Il déverse le mépris sur les princes." C'est un jugement lourd pour les princes, civils ou ecclésiastiques, de devenir méprisables car alors les rênes de la discipline sont lâchées, la confusion s'ensuit et tout empire. Et ce pour l'iniquité de ceux , c.

2. «Il les fait errer dans le désert», c., Clause sujette à une double interprétation.

Soit il laisse les princes se tromper dans leurs conseils, leur vie et leur exemple, soit ils promulguent des lois injustes, favorisent les méchants ou oppriment les bons. Mais dans le verset suivant, il y a un certain réconfort.

«Pourtant, il place le pauvre homme en haut», c. Le délivre de toute affliction.

"Et fait de lui des familles comme un troupeau." Devient son berger et le gouverne par sa providence spéciale.

IV. Il conclut le Psaume par un epiphonema , dans lequel il persuade les hommes bons de considérer les promesses précédentes et de les mettre à cœur pour observer tout le cours de la providence de Dieu, qu'ils n'imputent pas les changements du monde au hasard ou à la fortune, mais bénissent Dieu pour toutes ses dispensations.

1. "Les justes le verront", c. Réfléchissez, méditez dessus.

2. "Et réjouissez-vous." Quand ils sont assurés que Dieu est leur gardien et que tout ce qu'il leur impose est pour leur bien réel.

"Et toute iniquité arrêtera sa bouche." Par l'observation de l'événement, enfin les méchants n'auront pas lieu de rire et de blasphémer, mais de confesser que tout est fait juste et sagement par Dieu.

Et cette considération est celle du sage qui regarde au loin.

1. "Qui est sage", c., Pour marquer correctement ces changements dans le monde.

2. "Et ils comprendront la bonté de cœur du Seigneur." Ils verront combien sa miséricorde est ineffable envers ceux qui le craignent vraiment et invoquent son nom: mais notre vie est cachée avec le Christ en Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité